Porównanie tłumaczeń Iz 63:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie wspomniał dni dawne, Mojżesza, jego lud.* Gdzież jest Ten, który ich wywiódł** z morza, pasterzy*** Jego stada? Gdzie Ten, który umieścił w jego wnętrzu swego Ducha Świętego?****[*Mojżesza, jego lud : brak w G.][**Ten, który ich wywiódł, הַּמַעֲלֵם (hamma‘alam): wg 1QIsa a : Ten, który wywiódł, המעלה .][***Pasterze, רֹעֵי : wg BHS: Pasterz, רעה , pod. G.][****I wspomniał o dniach dawnych ten, który wywiódł z ziemi pasterza owiec: Gdzie jest Ten, który umieścił w nich Ducha Świętego? G, καὶ ἐμνήσθη ἡμερῶν αἰωνίων ὁ ἀναβιβάσας ἐκ τῆς γῆς τὸν ποιμένα τῶν προβάτων ποῦ ἐστιν ὁ θεὶς ἐν αὐτοῖς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem jednak wspomniał dawne dni, Mojżesza, swój[376] lud. Gdzież jest Ten, który ich wywiódł z morza, pasterzy[377] Jego stada? Gdzie jest Ten, który umieścił w jego wnętrzu swego Ducha Świętego?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas wspomniał dawne dni, Mojżesza i jego lud, mówiąc: Gdzież jest ten, który ich wyprowadził z morza, z pasterzem swojej trzody? Gdzież jest ten, który włożył w jego wnętrze swego Świętego Ducha?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wspominał sobie lud jego na dni starodawne, i na Mojżesza, mówiąc: Gdzież jest ten, który ich wywiódł z morza, z pasterzem trzody swojej? Gdzież jest ten, który położył w pośrodku jego Ducha swego Świętego?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wspomniał na dni wieku Mojżeszowego i ludu swego: Gdzie jest, który je wywiódł z morza z pasterzmi trzody swojej? Gdzie jest, który położył w pośrzodku jego ducha świętego swego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy lud Jego wspomni o przeszłości, o dniach Mojżesza. Gdzież Ten, który z wody wydobył pasterza swej trzody? Gdzież Ten, który tchnął w jego wnętrze swego Świętego Ducha?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wspominali dawne dni, Mojżesza i jego lud: Gdzież jest Ten, który go wyprowadził z morza, gdzie pasterz jego trzody? Gdzież jest Ten, który włożył Ducha swego Świętego do ich serc?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy przypomnieli sobie o pradawnych dniach Mojżesza i jego ludu: Gdzie jest Ten, który wyprowadził ich z morza, razem z pasterzami swojego stada? Gdzie jest Ten, który umieścił w jego wnętrzu swego świętego ducha,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wspomnieli o pradawnych dniach, o Mojżeszu i o jego ludzie: „Gdzie jest Ten, który z wody wyciągnął pasterza swej trzody?. Gdzie jest Ten, który tchnął w jego wnętrze swojego świętego ducha;
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas wspomnieli o dniach pradawnych, o Jego słudze Mojżeszu: - Gdzież jest Ten, który wywiódł ich z morza wraz z pasterzem swej trzody? Gdzie jest Ten, którzy natchnął go swoim Duchem świętym,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Він згадав вічні дні, що вивів з землі пастиря овець. Де є той, хто поставив в них святого духа?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Jego lud wspomniał o dniach przeszłości, o Mojżeszu, mówiąc: Gdzie jest Ten, co wyprowadził ich z morza, razem z pasterzem Jego trzody; gdzie Ten, co złożył w jego wnętrze Swego Świętego Ducha?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zaczęto wspominać dawne dni, jego sługę Mojżesza: ”Gdzie jest Ten, który z morza wyprowadził ich z pasterzami swej trzody? Gdzie jest Ten, który w niego włożył swego świętego ducha?