Porównanie tłumaczeń Ez 2:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do mnie: Synu człowieczy! Posyłam Ja cię do synów Izraela,* do narodu buntowników,** którzy zbuntowali się przeciwko Mnie – oni i ich ojcowie – odstąpili ode Mnie*** (i trwają w tym) aż do dnia dzisiejszego,[*domu Izraela G, οἶκον τοῦ Ισραηλ.][**do narodu buntowników, הַּמֹורְ דִים ־ אֶל־ּגֹויִם : brak w G.][***odstąpili ode Mnie : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synu człowieczy! — powiedział. — Posyłam cię do synów Izraela,[14] do zbuntowanego narodu! Zarówno oni, jak i ich ojcowie zbuntowali się przeciwko Mnie, odstąpili ode Mnie i trwają w swym uporze aż po dziś dzień!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedział mi: Synu człowieczy, ja cię posyłam do synów Izraela, do narodu buntowniczego, który mi się sprzeciwił. Oni i ich ojcowie występowali przeciwko mnie aż do dziś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który rzekł do mnie: Synu człowieczy! Ja cię posyłam do synów Izraelskich, do narodów odpornych, którzy mi się sprzeciwili; oni i ojcowie ich występowali przeciwko mnie aż prawie do dnia tego:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekącego: Synu człowieczy, posyłam ja ciebie do synów Izraelowych, do narodów odstępnych, które odstąpiły ode mnie: sami i ojcowie ich przestąpili przymierze moje aż do dnia tego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedział mi: Synu człowieczy, posyłam cię do synów Izraela, do ludu buntowników, którzy Mi się sprzeciwili. Oni i przodkowie ich występowali przeciwko Mnie aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do mnie: Synu człowieczy! Posyłam cię do synów izraelskich, do narodu buntowników, którzy zbuntowali się przeciwko mnie, zarówno oni jak i ich ojcowie odstąpili ode mnie i odstępują aż do dnia dzisiejszego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział mi: Synu człowieczy, Ja posyłam cię do Izraelitów, do narodu buntowniczego, który zbuntował się przeciw Mnie. Oni i ich ojcowie sprzeniewierzali się Mi aż do dzisiaj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział mi: „Synu człowieczy, posyłam cię do Izraelitów, do ludu buntowników, którzy wystąpili przeciwko Mnie. Oni i ich ojcowie sprzeniewierzali się Mi aż po dzień dzisiejszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedział mi: - Synu człowieczy, ja posyłam cię do synów Izraela, do ludu buntowniczego, który powstał przeciwko mnie. Oni i ich ojcowie sprzeniewierzyli się mi aż po dzień dzisiejszy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказав до мене: Людський сину, Я тебе посилаю до дому Ізраїля, що огірчили Мене, які огірчили Мене вони і їхні батьки аж до сьогоднішнього дня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem do mnie powiedział: Synu człowieka! Ja cię posyłam do synów Israela, do tych hord buntowniczych, które się przeciw Mnie zbuntowały – sprzeniewierzyli Mi się, tak oni, jak i ich ojcowie, aż po dzisiejszy dzień.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeszcze rzekł do mnie: ”Synu człowieczy, posyłam cię do synów Izraela, do buntowniczych narodów, które się zbuntowały przeciwko mnie. Oni oraz ich praojcowie występują przeciwko mnie aż po dziś dzień.