Porównanie tłumaczeń Oz 3:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem synowie Izraela zawrócą i będą szukać JHWH, ich Boga, i Dawida,* ich króla, i w dniach ostatecznych** przestraszeni zwrócą*** się do JHWH i do Jego dobroci.****[*110 11:13; 300 30:9; 330 34:24][**290 2:2; 300 49:39; 300 38:8; 340 10:14; 400 4:1][***50 4:30; 520 11:3][****50 30:3-5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem jednak zawrócą synowie Izraela i będą szukać PANA, swego Boga, oraz króla z rodu Dawida. W dniach ostatecznych zwrócą się przerażeni do PANA i będą liczyć na Jego dobroć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem synowie Izraela nawrócą się i będą szukać PANA, swego Boga, i Dawida, swego króla; a w ostatecznych dniach będą się bać PANA i jego dobroci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A potem nawrócą się synowie Izraelscy i szukać będą Pana, Boga swego, i Dawida, króla swego, a przestraszeni będąc pójdą do Pana i do dobrotliwości jego w ostatnie dni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A potym nawrócą się synowie Izraelowi i szukać będą Pana Boga swego i Dawida, króla swego. I będą się lękać na PANA i na dobro jego, na ostatku dni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem synowie Izraela nawrócą się i szukać będą Pana, Boga swego, i króla swego, Dawida; z drżeniem pośpieszą do Pana, do Jego dóbr, u kresu dni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem synowie Izraela się nawrócą i znów będą szukać Pana, swojego Boga, i Dawida, swojego króla, i w dniach ostatecznych z bojaźnią zwrócą się do Pana i jego dobroci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Izraelici powrócą i będą szukali PANA, swego Boga, i Dawida, swojego króla. A w dniach ostatecznych z drżeniem zwrócą się do PANA i Jego dobroci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem Izraelici nawrócą się i będą szukali woli PANA, swojego Boga, oraz Dawida, swojego króla. A w czasach ostatecznych będą czcić PANA i Jego dobroć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem nawrócą się synowie Izraela szukać będą Jahwe, swego Boga, (i Dawida, swego króla), a w czasach ostatecznych zwrócą się z lękiem do Jahwe i do Jego dobroci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І після цього сини Ізраїля повернуться і шукатимуть їхнього Господа Бога і їхнього царя Давида. І будуть в захопленні від Господа і від його добра в останніх днях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem synowie Israela się nawrócą, by szukać WIEKUISTEGO, swego Boga, oraz Dawida, swego króla. U kresu owych dni popatrzą z przerażeniem w kierunku WIEKUISTEGO oraz ku Jego dobroci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem synowie Izraela powrócą i będą szukać Jehowy, swego Boga, oraz Dawida, swego króla; a pod koniec dni z drżeniem przyjdą do Jehowy i do jego dobroci.