Porównanie tłumaczeń So 3:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym dniu nie doznasz już wstydu* z powodu wszystkich swych czynów, którymi grzeszyłaś przeciwko Mnie. Gdyż wówczas usunę spośród ciebie wyniosłych pyszałków i nie będziesz już wyniosła na mojej świętej górze.[*290 1:29; 290 3:24-26; 290 54:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu nie doznasz już wstydu z powodu wszystkich swych czynów, którymi grzeszyłaś przeciwko Mnie. Gdyż wówczas usunę spośród ciebie zarozumiałych pyszałków i nie będziesz już wyniosła na mojej świętej górze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu nie zawstydzisz się z powodu wszystkich twoich uczynków, którymi wystąpiłeś przeciwko mnie. Wtedy bowiem usunę spośród ciebie tych, którzy chełpią się twoją sławą, i już nie będziesz się wywyższać na mojej świętej górze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dnia onego nie zawstydzisz się za żadne uczynki twoje, któremiś wystąpiło przeciwko mnie; bo na ten czas odejmę z pośrodku ciebie tych, którzy się weselą z sławy twojej, a nie będziesz się więcej wywyższało na górze świętobliwości mojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W on dzień nie będziesz się wstydzić za wszytkie wynalazki twoje, któremiś grzeszyło przeciw mnie: bo tedy odejmę z pośrzodku ciebie hardzie mówiące pychy twojej, a już nie przydasz podnosić się więcej na górze świętej mojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W dniu tym nie będziesz się wstydzić wszystkich twoich uczynków, przez które dopuściłaś się względem Mnie niewierności; usunę bowiem wtedy spośród ciebie pysznych samochwalców twoich, i nie będziesz się więcej wywyższać na świętej mej górze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W owym dniu nie doznasz już hańby z powodu wszystkich swych czynów, którymi grzeszyłeś przeciwko mnie. Gdyż wtedy usunę spośród ciebie twoich pyszałków i nie będziesz się już chełpić na mojej świętej górze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu nie doznasz już hańby z powodu żadnego z twoich uczynków, którym Mi się sprzeciwiałaś. Wtedy bowiem usunę spośród ciebie zarozumiałych i nie będziesz się już więcej pyszniła na Mojej świętej górze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu nie będziesz się już wstydzić wszystkich swoich uczynków, którymi grzeszyłaś przeciwko Mnie. Bo wtedy usunę spośród ciebie twoich zuchwałych pyszałków i nie będziesz się już wywyższać na mojej świętej górze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W owym dniu nie doznasz zawstydzenia z powodu wszystkich swych postępków, jakimiś przeciwko mnie zgrzeszyło; bo wtedy wydalę spośród ciebie zuchwałych twych pyszałków, tak że nie będziesz się już wywyższało na świętej mojej górze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В тому дні не завстидаєшся всіх твоїх задумів, якими ти був безбожним супроти Мене. Бо тоді Я заберу від тебе зневаги твоєї гордості, і більше не додаси величатися моєю святою горою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia już się nie powstydzisz wszystkich twoich postępków, którymi przeciw Mnie wykroczyłaś. Bo wtedy usunę spośród ciebie zachwyconych swą sławą i nie będziesz się więcej pyszniła na Mojej świętej górze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym dniu nie będziesz się wstydzić z powodu wszystkich swoich poczynań, którymi się dopuściłoś występku przeciwko mnie, bo wtedy usunę spośród ciebie wyniośle rozradowanych; i już nigdy nie będziesz wyniosłe na mej świętej górze.