Porównanie tłumaczeń Za 8:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH: Wróciłem na Syjon* i zamieszkam w Jerozolimie. Jerozolima będzie nazwana** miastem wierności, a góra JHWH Zastępów górą świętą.[*330 43:1-5; 440 1:8][**290 62:2-4; 330 48:35]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN: Powróciłem na Syjon, zamieszkam w Jerozolimie. Jerozolima będzie nazwana miastem wierności, a góra PANA Zastępów górą świętą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN: Wróciłem na Syjon i zamieszkam w Jerozolimie; a Jerozolima będzie nazwana Miastem Wiernym, a góra PANA zastępów — Górą Świętą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan: Nawróciłem się do Syonu, i mieszkam w pośród Jeruzalemu, aby Jeruzalem zwano miastem wiernem, a górę Pana zastępów, górą świętobliwości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN zastępów: Wróciłem się do Syjona a mieszkać będę w pośrzodku Jeruzalem i będzie nazwane Jeruzalem Miastem prawdy, a góra Pana zastępów, Górą poświęconą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan: Powrócę znowu na Syjon i zamieszkam znowu w Jeruzalem. I znowu Jeruzalem nazwą Miastem Wiernym, a górę Pana Zastępów - górą świętą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan: Wrócę na Syjon i zamieszkam w Jeruzalemie. Jeruzalem znów będzie nazwane grodem wiernym, a góra Pana Zastępów górą świętą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN: Powrócę na Syjon i zamieszkam pośrodku Jerozolimy. Jerozolima będzie nazwana Wiernym Miastem, a góra PANA Zastępów − Świętą Górą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN: Wrócę na Syjon i zamieszkam w Jerozolimie. Jerozolima będzie nazwana Miastem Wiernym, a góra PANA Zastępów - Górą Świętą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe: Powracam na Syjon i za siedzibę swą obieram znowu Jerozolimę; Jerozolima nazwana będzie ”miastem wiernym”, a góra Jahwe Zastępów - ”górą świętą”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь: І Я повернуся до Сіону і поселюся посеред Єрусалиму, і Єрусалим назветься містом правди і горою Господа Вседержителя, святою горою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem tak mówi WIEKUISTY: Wracam do Cyonu i zamieszkam w Jeruszalaim. Jeruszalaim będzie nazwane wiernym miastem, a góra WIEKUISTEGO Zastępów – świętą górą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Tak powiedział Jehowa: ʼPowrócę na Syjon i będę przebywał pośrodku Jerozolimy; i Jerozolima z całą pewnością będzie zwana miastem wierności wobec prawdy, a góra Jehowy Zastępów – górą świętąʼ ”.