Porównanie tłumaczeń Mk 14:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A gdy jest On w Betanii w domu Szymona trędowatego gdy leży On przyszła kobieta mająca flakonik alabastrowy olejku nardowego czystego drogocennego i złamawszy flakonik alabastrowy wylała na Niego w dół głowy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy był w Betanii,* w domu Szymona trędowatego, i spoczywał przy stole, przyszła kobieta mająca alabastrowy flakonik czystego pachnidła** nardowego,*** bardzo kosztownego; utłukła alabastrowy flakonik i wylała olejek na Jego głowę.**** *****[*470 21:17; 480 11:1; 500 11:18; 470 26:14-16; 490 22:3-6; 470 26:17-25; 490 22:7-13; 470 26:21-25; 490 22:21-23; 500 13:21-30; 470 26:26-29; 490 22:19-20; 530 11:23-26][**pachnidła, μύρον, ozn. też mirrę.][***flakonik (…) nardowego, ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς, zob. 500 12:3 (μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ).][****Por. 470 26:6 z 490 7:36-50; 480 14:3L.][*****490 7:37-38]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I (gdy był) on w Betanii w domu Szymona trędowatego. (gdy leżał) on, przyszła kobieta mająca alabaster pachnidła nardu prawdziwego* wielce wyszukanego. Skruszywszy alabaster wylała na jego głowę. [* Albo "pistacjowego", albo "płynnego".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A gdy jest On w Betanii w domu Szymona trędowatego gdy leży On przyszła kobieta mająca flakonik alabastrowy olejku nardowego czystego drogocennego i złamawszy flakonik alabastrowy wylała na Niego w dół głowy