Porównanie tłumaczeń Mk 14:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przychodzi i znajduje ich którzy śpią i mówi Piotrowi Szymonie śpisz nie miałeś siły jedną godzinę czuwać
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem przyszedł i zastał ich śpiącymi. Wtedy powiedział do Piotra: Szymonie, śpisz? Nie mogłeś czuwać jednej godziny?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przychodzi, i znajduje ich śpiących, i mówi Piotrowi: Szymonie, śpisz? Nie miałeś siły jedną godzinę czuwać?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przychodzi i znajduje ich którzy śpią i mówi Piotrowi Szymonie śpisz nie miałeś siły jedną godzinę czuwać
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem przyszedł i zobaczył, że śpią. Szymonie, śpisz? — zapytał Piotra. — Nie mogłeś czuwać jednej godziny?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem przyszedł i zastał ich śpiących. I powiedział do Piotra: Szymonie, śpisz? Nie mogłeś czuwać jednej godziny?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przyszedł, i znalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Szymonie, śpisz? nie mogłeś czuć jednej godziny?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł, i znalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Szymonie, śpisz? Nie mógłżeś czuć jednej godziny?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem wrócił i zastał ich śpiących. Rzekł do Piotra: Szymonie, śpisz? Jednej godziny nie mogłeś czuwać?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyszedł, i zastał ich śpiących, i rzekł do Piotra: Szymonie, śpisz? Nie mogłeś czuwać jednej godziny?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem przyszedł i zastał ich śpiących. Powiedział więc do Piotra: Szymonie, śpisz? Nawet przez godzinę nie mogłeś czuwać?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy wrócił, zastał ich śpiących. Rzekł do Piotra: „Szymonie, śpisz? Jednej godziny nie mogłeś czuwać?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Później wrócił i znalazł ich śpiących. Powiedział wtedy do Piotra: „Szymonie, śpisz? Nie zdołałeś przez jedną godzinę czuwać?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I przychodzi, i najduje je śpiące; i mówi Piotrowi: Symonie śpisz? Nie mógłżeś czuć jednej godziny?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I przychodzi, i zastaje ich śpiących. I mówi do Piotra: - Szymonie, śpisz? Nie mogłeś czuwać przez jedną godzinę?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І приходить - знаходить, що вони заснули; каже Петрові: Симоне, ти спиш? Ти не зміг пильнувати однієї години?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przychodzi i znajduje ich będących pogrążonymi z góry w bezczynności, i powiada Petrosowi: Simonie, jesteś pogrążony z góry w bezczynności? Nie okazałeś się potężny jedną ustaloną przez prawa natury godzinę odbyć czuwania?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I przychodzi oraz znajduje ich śpiących; zatem mówi Piotrowi: Szymonie, śpisz? Nie miałeś siły czuwać jedną godzinę?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przyszedł i zastał ich śpiących. I powiedział do Kefy: "Szim'onie, śpisz? Czy nie mogłeś czuwać jednej godziny?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przyszedł, i zastał ich śpiących, i powiedział do Piotra: ”Szymonie, śpisz? Czy nie miałeś siły, żeby czuwać przez jedną godzinę?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wrócił do trzech uczniów i zastał ich śpiących. Wtedy powiedział do Piotra: —Szymonie, śpisz? Nie dałeś rady czuwać ze Mną nawet przez godzinę?