Porównanie tłumaczeń Mk 14:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeden zaś ktoś ze stojących obok dobywszy miecza uderzył niewolnika arcykapłana i pozbawił go ucha
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeden z tych, którzy stali obok, wyciągnął miecz,* uderzył sługę arcykapłana i odciął mu ucho.[*490 22:38]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeden zaś, [ktoś] (z) obok stojących, dobywszy miecza uderzył sługę arcykapłana i pozbawił go ucha.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeden zaś ktoś (ze) stojących obok dobywszy miecza uderzył niewolnika arcykapłana i pozbawił go ucha
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeden ze stojących przy Nim mężczyzn wyciągnął miecz, uderzył sługę arcykapłana i odciął mu ucho.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecz, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeden z tych, co tam stali, dobywszy miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana, i uciął mu ucho.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeden niektóry z tych, co stali, dobywszy miecza, uderzył sługę nawyższego kapłana i uciął mu ucho.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecza, uderzył sługę arcykapłana i uciął mu ucho.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jeden ze stojących obok wydobył miecz, ugodził sługę arcykapłana i odciął mu ucho.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeden z obecnych tam dobył miecza, ugodził sługę arcykapłana i odciął mu ucho.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy jeden ze stojących tam sięgnął po miecz, zadał cios słudze arcykapłana i uciął mu ucho.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeden z obecnych, dobywszy miecza, zadał cios słudze arcykapłana i odciął mu ucho.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Один із тих, що стояли, витягнув меча і вдарив архиєреєвого раба та відрізав йому вухо.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jeden zaś ze stojących obok-przeciw wyciągnąwszy sobie miecz, raził wiadomego miewolnika prapoczątkowego kapłana i odebrał jego uszko.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jakiś, co go bronił, dobył sztyletu, uderzył sługę arcykapłana i uciął mu ucho.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
ale jeden z ludzi stojących opodal wyciągnął miecz i natarł na sługę kohena hagadola, odcinając mu ucho.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz jeden ze stojących w pobliżu dobył miecza i uderzając niewolnika arcykapłana, odciął mu ucho.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy jeden z uczniów wyjął miecz, zamachnął się i odciął ucho słudze najwyższego kapłana.