Porównanie tłumaczeń Pwt 23:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeżeli wejdziesz w łan (zboża) swojego bliźniego, możesz zrywać kłosy swoją ręką,* ale sierpa w łan swojego bliźniego nie zapuszczaj.[*470 12:1-8; 480 2:23-28; 490 6:1-5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeżeli wejdziesz w łan zboża bliźniego, możesz zrywać kłosy, ale tylko ręką — sierpa w jego łan nie zapuszczaj.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli wejdziesz na łan zboża swego bliźniego, możesz rwać kłosy swoją ręką, lecz sierpa nie zapuszczaj w łan zboża swego bliźniego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy wejdziesz w zboże swego bliźniego, możesz ręką zrywać kłosy, ale nie zapuszczaj sierpa w zboże twego bliźniego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy wejdziesz w zboże bliźniego, możesz ręką zrywać kłosy, ale sierpem nie możesz ich żąć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy wejdziesz w zboże bliźniego, możesz zrywać kłosy ręką, sierpem jednak nie dotkniesz zboża bliźniego.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy przyjdziesz [pracować na pole] twojego bliźniego, gdy zboże stoi [na polu], możesz oberwać kłosy swoją ręką, [żeby je zjeść], lecz nie wolno ci podnieść sierpa na stojące zboże twojego bliźniego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж ввійдеш до виноградника твого ближнього, зїси грона, щоб наситити твою душу, а до посудини не вкладеш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy wejdziesz w zboże twojego bliźniego, możesz twą ręką narwać kłosów; lecz nie zapuszczaj sierpa w zboże twojego bliźniego.