Porównanie tłumaczeń Sdz 15:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Bóg rozszczepił (skalny) moździerz, który znajduje się w Lechi, i popłynęła z niego woda. (Samson) napił się więc i wróciła mu rześkość,* i odżył! Dlatego nadał temu (miejscu) nazwę Źródło Wołającego;** jest ono w Lechi po dziś dzień.[*wróciła mu rześkość, רּוחֹו , idiom: wrócił mu duch.][**Źródło Wołającego, הַקֹורֵא עֵין , lub: En-Kore l. En-Hakore.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Bóg rozszczepił niszę skalną znajdującą się w Lechi i popłynęła stamtąd woda. Samson napił się i znów był pełen werwy! Dlatego nazwał to źródło Źródłem Wołającego.[111] Jest ono w Lechi po dziś dzień.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Bóg rozszczepił wgłębienie skalne, które było w Lechi, i wyszły z niego wody. Napił się i ożył jego duch, i odzyskał siły. Dlatego nadał temu miejscu nazwę: En-Hakkore, a jest ono w Lechi aż do dziś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak rozszczepił Bóg skałę w Lechy, i wyszły z niej wody, i napił się, i wrócił się duch jego a ożył; przetoż nazwał imię onego źródła: źródło wzywającego, które jest w Lechy aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I otworzył PAN trzonowy ząb w czeluści oślej, i wyszły z niego wody. Których się napiwszy, ochłodził ducha i posilił się. I przetoż nazwano ono miejsce: Źrzódło wzywającego z czeluści, aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtenczas Bóg rozwarł szczelinę, która jest w Lechi, tak że wyszła z niej woda. [Samson] napił się jej i wróciły mu siły, i ożył. Oto dlaczego nazwano to źródło En-Hakkore. Istnieje ono w Lechi do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Bóg rozszczepił wgłębienie skalne, które jest w Lechi, i wyszła z niego woda, napił się więc i wróciła mu ochota, i ożywił się; dlatego nazwał je Źródłem Wołającego, które jest w Lechi do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Bóg rozwarł szczelinę, która była w Lechi, i wytrysnęła z niej woda. A gdy Samson się napił, wróciły mu siły i odżył. Nazwał więc to miejsce En-Hakkore, znajduje się ono w Lechi aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas Bóg otworzył wgłębienie skalne, które jest w Lechi, i wyprowadził z niego wodę. Kiedy Samson się jej napił, wróciły mu siły i znowu się ożywił. Dlatego to źródło nazwano „Źródłem wołającego”. Istnieje ono w Lechi aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas rozszczepił Bóg wgłębienie znajdujące się w Lechi i wytrysnęła z niego woda. A gdy się napił, odzyskał siły i odżył. Dlatego nadano źródłu nazwę: ”Źródło Wołającego”; istnieje ono w Lechi po dzień dzisiejszy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І взяв Маное козла з кіз і жертву і приніс до каменя господнього, Господеві, що робить подивугідне. І Маное і його жінка дивилися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Bóg rozwarł szczelinę skały w Lechi i wypłynęła z niej woda. Więc gdy się napił, orzeźwił się jego duch i ożył. Dlatego to źródło nazwano Źródłem Wzywającego, i jest ono w Lechi aż do dzisiejszego dnia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bóg rozszczepił więc wgłębienie w kształcie moździerza, które było w Lechi, i wypłynęła z niego woda, i on zaczął pić, po czym wrócił mu duch, tak iż odzyskał siły. Dlatego nadał mu nazwę En-Hakkore; jest ono w Lechi aż po dziś dzień.