Porównanie tłumaczeń Sdz 15:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Filistyni mówili: Kto to zrobił? I powiedziano (im): Samson, zięć Timnity, gdyż ten wziął jego żonę i oddał ją jego drużbie. Filistyni poszli więc i spalili ją oraz jej ojca w ogniu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Filistyni zaczęli dochodzić: Kto to zrobił? Samson — powiedziano — zięć Timnity, bo ten wziął jego żonę i oddał ją jego drużbie. Filistyni poszli więc i spalili zarówno żonę Samsona, jak i jej ojca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Filistyni powiedzieli: Któż to uczynił? I odpowiedziano: Samson, zięć Timnity, ponieważ ten odebrał mu żonę i dał ją jego towarzyszowi. Poszli więc Filistyni i spalili ją i jej ojca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekli Filistynowie: Któż to uczynił? I odpowiedziano: Samson, zięć Tamnatczyków, przeto że mu wziął żonę jego, a dał ją towarzyszowi jego. Poszli tedy Filistynowie, i spalili ją i ojca jej ogniem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli Filistynowie: Kto to uczynił? Którym powiedziano: Samson, zięć Tamnatczyka, że wziął żonę jego i dał drugiemu, to uczynił. I szli Filistynowie, i spalili tak niewiastę, jako ojca jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekli więc Filistyni: Kto to uczynił? Odpowiedziano: Samson, zięć Timnity, ponieważ ten odebrał mu żonę i dał ją jego towarzyszowi. Poszli wówczas Filistyni i spalili w ogniu ją i jej ojca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I pytali Filistyńczycy: Któż to uczynił? I odpowiedziano: Samson, zięć Timnity, za to, że ten wziął jego żonę i oddał ją jego drużbie. Poszli więc Filistyńczycy i spalili ją i jej ojca w ogniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Filistyni pytali: Kto to uczynił? Odpowiadano: Samson, zięć Timnity, gdyż ten zabrał mu żonę i dał jego towarzyszowi. Poszli więc Filistyni i spalili ją, a także jej ojca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A kiedy Filistyni zapytali: „Kto to zrobił?”. Odpowiedziano: „Samson, zięć Timnity, ponieważ on odebrał mu żonę i dał ją jego towarzyszowi”. Wtedy Filistyni poszli, podłożyli ogień i spalili ją i jej ojca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A gdy Filistyni pytali: - Któż to uczynił? Odpowiadano: - Samson, zięć Timnity, ponieważ ten odebrał mu żonę i dał ją jego przyjacielowi. Poszli więc Filistyni [do Timny] i wzniecili pożar u niej i jej ojca.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішла жінка і сказала свому мужеві, мовлячи, що: Божий чоловік прийшов до мене, і вигляд його наче вигляд божого ангела, дуже славний. І запитала я звідки він, і свого імени не сповістив він мені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy Pelisztini pytali: Kto to uczynił? powiedziano im: Szymszon, zięć Thymnejczyka; ponieważ zabrał mu jego żonę i oddał jego towarzyszowi. Więc Pelisztini nadciągnęli i spalili ją ogniem, wraz z jej ojcem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Filistyni zaczęli mówić: ”Kto to zrobił?” Potem rzekli: ”Samson, zięć Timnity, gdyż ten wziął jego żonę i dał ją jego drużbie”. Wtedy Filistyni poszli i spalili ogniem ją i jej ojca.