Porównanie tłumaczeń Sdz 17:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Człowiek ten poszedł z miasta, z Betlejem w Judzie, aby zamieszkać, gdziekolwiek znajdzie sobie (miejsce). Wędrując tak, przyszedł na pogórze Efraima i (dotarł) aż do domu Micheasza.*[*Imię w formie podobnej jak w w. 5.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Któregoś dnia postanowił on opuścić Betlejem w Judzie i zamieszkać gdzie indziej. Wędrując z takim zamiarem, przybył na pogórze Efraima i dotarł do domu Micheasza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten człowiek wyruszył z miasta Betlejem judzkiego, aby zamieszkać, gdzie mu się trafi. Wędrując tak, przyszedł na górę Efraim aż do domu Micheasza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyszedł tedy on mąż z miasta Betlehem Juda, aby mieszkał, gdzieby mu się trafiło; i przyszedł na górę Efraim aż do domu Michasowego, idąc drogą swoją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedszy z miasta Betlejem, chciał gościem być, gdzie by sobie wczas nalazł. A gdy przyszedł na górę Efraim będąc w drodze i stąpił trochę do domu Micha,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Człowiek ten opuścił miasto Betlejem judzkie, aby zamieszkać jako przybysz tam, gdzie mu się przytrafi. Podróżując, doszedł aż do góry Efraima, do domu Miki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mąż ten wyszedł ze swojego miasta Betlejemu judzkiego, aby osiedlić się jako obcy przybysz gdziekolwiek się nadarzy. Wędrując tak, przyszedł na pogórze efraimskie do domu Micheasza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Człowiek ten wyruszył z miasta Betlejem w Judzie, aby zamieszkać jako przybysz tam, gdzie znajdzie dla siebie miejsce. W swojej wędrówce przyszedł w góry Efraima, do domu Miki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Opuścił on swoje miasto, Betlejem judzkie, aby znaleźć sobie jakieś inne miejsce na zamieszkanie. Wędrując, doszedł do gór Efraima i trafił do domu Miki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mąż ten wyruszył z miasta, [to znaczy] z Betlejem Judzkiego, aby jako przychodzień osiąść tam, gdzie znalazłby [odpowiednie warunki]. I tak zaszedł podczas swojej wędrówki w góry Efraim, do domu Mikaja.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побив їх стегном великою раною. І зійшов і поселився при потоці в печері Ітама.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten człowiek opuścił miasto Betlechem w Judzie, by przebywać gdziekolwiek by się zdarzyło. I dostał się w efraimskie góry, do domu Michy, aby stąd odbyć swą dalszą podróż.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Człowiek ten wyruszył z miasta Betlejem w Judzie, by na pewien czas zamieszkać tam, gdzie sobie znajdzie miejsce. Wędrując, przybył w końcu w górzysty region Efraima aż do domu Micheasza.