Porównanie tłumaczeń 1Sm 12:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas (wasi ojcowie) wołali do JHWH i powiedzieli: Zgrzeszyliśmy, gdyż opuściliśmy JHWH, a służyliśmy baalom i asztartom.* Teraz jednak wyrwij nas z ręki naszych wrogów, a będziemy służyli Tobie.**[*i asztartom, wg G: i gajom, καὶ τοῖς ἄλσεσιν.][**70 10:10-15; 90 7:3-4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas wasi ojcowie wołali do PANA: Zgrzeszyliśmy, opuściliśmy PANA. Służyliśmy baalom i asztartom. Teraz jednak wyrwij nas z ręki naszych wrogów. Chcemy służyć Tobie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz gdy wołali do PANA, mówiąc: Zgrzeszyliśmy, bo opuściliśmy PANA i służyliśmy Baalom i Asztartom. Teraz jednak wybaw nas z rąk naszych wrogów, a będziemy tobie służyli;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale gdy wołali do Pana, i mówili: Zgrzeszyliśmy, żeśmy opuścili Pana, a służyliśmy Baalom i Astarotowi, przetoż teraz wybaw nas z rąk nieprzyjaciół naszych, a będziemyć służyli:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Potym wołali do PANA i mówili: Zgrzeszyliśmy, żeśmy opuścili PANA, a służyliśmy Baalim i Astarot: teraz tedy wyrwi nas z ręki nieprzyjaciół naszych, a będziemyć służyć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wołali wtedy do Pana: Zgrzeszyliśmy, bo opuściliśmy Pana, służąc Baaloms i Asztartoms. Teraz jednak wybaw nas z ręki naszych wrogów, a będziemy Tobie służyli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wołali do Pana, mówiąc: Zgrzeszyliśmy, gdyż opuściliśmy Pana i służyliśmy Baalom i Asztartom. Ale teraz wybaw nas z ręki naszych nieprzyjaciół, a będziemy służyli tobie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wołali więc do PANA: Zgrzeszyliśmy, ponieważ opuściliśmy PANA i służyliśmy baalom i asztartom. Ale teraz wybaw nas z ręki naszych wrogów, a Tobie będziemy służyli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wasi przodkowie znowu zanosili do PANA błagania, wyznając: «Zgrzeszyliśmy, bo opuściliśmy PANA, aby czcić Baali i Asztarty. Ale teraz wybaw nas z mocy naszych nieprzyjaciół, a będziemy Ci służyli!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy wołali do Jahwe i mówili: ”Zgrzeszyliśmy, bo opuściliśmy Jahwe, a służyliśmy Baalom i Asztartom. Ale teraz ratuj nas z rąk naszych nieprzyjaciół, a będziemy Ci służyć”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І закричали до Господа і сказали: Ми згрішили, бо ми покинули Господа і послужили Ваалам і гаям, і тепер спаси нас з руки наших ворогів, і послужимо Тобі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy wołali do WIEKUISTEGO, mówiąc: Zgrzeszyliśmy, bo opuściliśmy WIEKUISTEGO, a służyliśmy Baalom i Astartom! Jednak teraz wybaw nas z ręki naszych wrogów, abyśmy tylko tobie służyli!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oni zaczęli wołać do Jehowy o pomoc i mówić: ʼZgrzeszyliśmy, bo porzuciliśmy Jehowę by służyć Baalom i wizerunkom Asztarte; wyzwól nas teraz z ręki naszych nieprzyjaciół, żebyśmy mogli ci służyćʼ.