Porównanie tłumaczeń 1Sm 12:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto jestem. Odpowiedzcie mi wobec JHWH i wobec Jego pomazańca: Cielca – komu zabrałem? Osła – komu zabrałem? I kogo wyzyskałem? Kogo gnębiłem? Z czyjej ręki wziąłem (jakiś) okup* i przymknąłem na niego oko?** – a zwrócę wam![*okup, ּכֹפֶר (kofer), lub: łapówkę.][**Wg G: lub z czyjej ręki wziąłem ofiarę przebłagalną i sandał? Odpowiedzcie mi, a oddam wam, ἢ ἐκ χειρὸς τίνος εἴληφα ἐξίλασμα καὶ ὑπόδημα ἀποκρίθητε κατ᾽ ἐμοῦ καὶ ἀποδώσω ὑμῖν. Prawdopodobnie istniał wariant: i przymknąłem na niego oczy, odpowiedzcie mi, ואעלים עיני בו ענו בי . Być może w trakcie przekazu tekstu בי ענו wypadło przez haplografię (przypadek jednokrotnego napisania tego, co należało napisać dwa razy). To mogło poskutkować późniejszym odczytaniem wyrażenia: przymknąłem, ואעלים , w sensie: sandały, ונעלים , zob. Syr 46:19.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz — oto jestem! Odpowiedzcie mi wobec PANA i wobec Jego pomazańca: Czy komuś zabrałem cielca? Czy komuś odebrałem osła? Czy kogoś z was wyzyskałem? Czy kogoś pognębiłem? Czy z czyjejś ręki wziąłem łapówkę i przymknąłem oko na jego postępki? Powiedzcie mi, a zwrócę wam!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto jestem tu. Świadczcie przeciwko mnie przed PANEM i przed jego pomazańcem: Czy komu zabrałem wołu? Czy komu zabrałem osła? Czy kogoś oszukałem? Czy kogoś uciskałem? Czy z czyjejś ręki przyjąłem podarunek, aby na coś przymknąć oczy? Jeśli tak, oddam wam wszystko.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otom ja tu. Świadczcież przeciwko mnie przed Panem, i przed pomazańcem jego, jeźlim wziął któremu z was wołu, albo jeźlim wziął któremu z was osła, i jeźlim kogo ucisnął, albo gwałt komu uczynił, i jeźlim z ręki czyjej wziął dar, żebym miał kryć o czy swoje dla niego; a nagrodzę wam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mówcie o mnie przed PANEM i przed pomazańcem jego, jeślim wziął czyjego wołu abo osła, jeślim spotwarzył kogo, jeślim ucisnął kogo, jeślim z ręki czyjej wziął dar, a wzgardzę ji dziś i wrócę wam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto jestem. Oskarżajcie mnie przed Panem i przed Jego pomazańcem. Czy wziąłem komuś wołu, czy zabrałem czyjegoś osła, czy komuś wyrządziłem krzywdę lub gnębiłem, albo z czyjejś ręki przyjąłem dar, aby przymknąć oczy na jego sprawę? Zwrócę wam wszystko.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto jestem. Zaświadczcie mi tu przed Panem i przed jego pomazańcem: Komu zabrałem wołu? Komu zabrałem osła? Kogo uciskałem, komu gwałt zadałem, od kogo wziąłem datek, aby przymykać oczy na jego winę - a zwrócę wam!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto jestem. Złóżcie świadectwo przeciw mnie przed PANEM i Jego pomazańcem. Komu zabrałem wołu? Komu zabrałem osła? Komu gwałt zadałem? Kogo uciskałem? Albo z czyjej ręki wziąłem podarunek, aby przymknąć oczy na jego postępowanie? Wszystko wam zwrócę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto stoję przed wami. Oskarżajcie mnie przed PANEM i Jego pomazańcem. Czy zabrałem komuś wołu? Czy zabrałem komuś osła? Czy kogoś skrzywdziłem? Czy kogoś uciskałem? Czy dałem się komuś przekupić, aby stronniczo rozsądzić jego sprawę? Jeśli tak, oddam wam wszystko, co się wam należy!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto stoję przed wami: złóżcie mi świadectwo przed Jahwe i przed Jego pomazańcem! Czy komu zabrałem wołu, czy komu zabrałem osła? Czy skrzywdziłem kogo, czy kogo uciskałem? Czy z czyjejś ręki przyjąłem podarunek, aby na coś przymknąć oczy? Oddam wam, com winien!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось я, відповіджте мені перед Господом і перед його помазанником. В кого взяв я теля, чи в кого взяв я осла, чи кого з вас я пригнобив, чи на кого вчинив я натиск, чи з руки кого взяв я хабар і обуву, відповіджте мені, і віддам вам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto jestem – świadczcie przeciwko mnie wobec WIEKUISTEGO i wobec Jego pomazańca: Czy wziąłem czyjegoś byka, albo wziąłem czyjegoś osła, albo kogoś skrzywdziłem? Kogo gnębiłem, albo z czyjej ręki wziąłem okup, bym względem niego zakrył oczy – to wam zwrócę!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto jestem. Odpowiedzcie przeciwko mnie przed Jehową i przed jego pomazańcem: Czyjego byka wziąłem albo czyjego osła wziąłem, albo kogo oszukałem, albo kogo uciskałem, albo z czyjej ręki przyjąłem pieniądze za milczenie, bym miał nimi zakryć swe oczy? A zwrócę to wam”.