Porównanie tłumaczeń 1Sm 12:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I odpowiedzieli: Nie wyzyskiwałeś nas i nie gnębiłeś nas, i od nikogo nic nie wziąłeś.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie wyzyskiwałeś nas — odpowiedzieli. — Nie gnębiłeś nas ani od nikogo nic nie wziąłeś.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedzieli: Nie oszukałeś nas ani nie uciskałeś nas, ani nie wziąłeś żadnej rzeczy z niczyjej ręki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedzieli: Nie ucisnąłeś nas, aniś nam gwałtu uczynił, aniś wziął z ręki czyjej żadnej rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli: Nie potwarzałeś nas aniś ucisnął, aniś wziął z ręki czyjej żadnej rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedzieli na to: Nie byliśmy krzywdzeni ani gnębieni, nie wziąłeś też niczego z niczyjej ręki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oni odpowiedzieli: Nie uciskałeś nas i nie zadawałeś nam gwałtu, i od nikogo nic nie wziąłeś.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na to odpowiedzieli: Nie zadawałeś nam gwałtu ani nas nie uciskałeś i z niczyjej ręki niczego nie wziąłeś.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelici odpowiedzieli: „Nie skrzywdziłeś nas, nie uciskałeś i nie dałeś się nigdy przekupić podarunkiem”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedzieli: - Nie skrzywdziłeś nas ani nie uciskałeś, ani nie przyjmowałeś niczego z niczyjej ręki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказали до Самуїла: Ти не вчинив нам несправедливости і ти не гнобив і ти не громив нас і не взяв нічого з рук нікого.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc zawołali: Nie krzywdziłeś nas, nie gnębiłeś, ani nie wziąłeś z czyjeś ręki najmniejszej rzeczy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odrzekli: ”Nie oszukałeś nas ani nie uciskałeś, niczego też nie przyjąłeś z niczyjej ręki”.