Porównanie tłumaczeń 1Sm 12:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz ustawcie się, będę prawował się z wami przed obliczem JHWH w oparciu o wszystkie (dzieła) sprawiedliwości JHWH,* których dokonał dla was i dla waszych ojców.**[*Co do składni: אֵתּכָל־צִדְקֹות יְהוָה , zob. 330 17:20 (90 12:7L.).][**110 8:12-61]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz ustawcie się! Będę rozliczał się z wami w obliczu PANA, w oparciu o wszystkie dzieła Jego sprawiedliwości, których dokonał dla was i dla waszych ojców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego teraz stańcie, abym spierał się z wami przed PANEM o wszystkie sprawiedliwe dzieła PANA, które czynił wam i waszym ojcom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż teraz stańcie, abym się rozpierał z wami przed Panem, o wszystkie dobrodziejstwa Pańskie, które wam czynił i ojcom waszym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy stójcie, że się rozpierać będę sądem przeciw wam przed PANEM o wszytkie miłosierdzia Pańskie, które uczynił z wami i z ojcy waszemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podejdźcie więc teraz, a będę wiódł z wami spór w obecności Pana w sprawie dobrodziejstw Pana, jakie świadczył wam i waszym przodkom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz tedy stańcie tu, a będę się z wami rozprawiał przed Panem co do wszystkich dobrodziejstw Pana, jakie wyświadczył wam i waszym ojcom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stańcie więc teraz, a ja będę powoływał się przed PANEM na wszystkie zbawcze dzieła, których dokonał względem was i waszych ojców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz stawcie się przed PANEM, abym was osądził w sprawie wszystkich dzieł zbawczych, jakich PAN dokonał dla was i dla waszych przodków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przystąpcie teraz bliżej, abym prawował się z wami wobec Jahwe przypominając wszystkie dobrodziejstwa Jahwe, których udzielił wam i ojcom waszym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер станьте, і розсуджуватиму вас перед Господом і сповіщу вам всю господню справедливість, яку вчинив у вас і в ваших батьках.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem teraz podejdźcie, a rozprawię się z wami przed obliczem WIEKUISTEGO o wszystkich Jego dobrodziejstwach, które świadczył wam oraz waszym przodkom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz więc stańcie, a ja będę was sądził przed obliczem Jehowy [i szczegółowe opowiem wam] wszystkie prawe czyny, których Jehowa dokonał wobec was i wobec waszych praojców.