Porównanie tłumaczeń Rdz 14:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział król Sodomy do Abrama: Daj mi ludzi,* a dobytek weź sobie![*ludzi, הַּנֶפֶׁש .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król Sodomy z kolei powiedział do Abrama: Oddaj mi, proszę, ludzi, a dobytek zatrzymaj sobie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A król Sodomy powiedział do Abrama: Oddaj mi ludzi, a mienie weź dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem rzekł król Sodomski do Abrama: Daj mi ludzie, a majętność pobierz sobie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł król Sodomski do Abrama: Daj mi dusze, inne rzeczy pobierz sobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król Sodomy rzekł do Abrama: Oddaj mi tylko ludzi, a mienie weź sobie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł król Sodomy do Abrama: Daj mi ludzi, a zabierz sobie dobytek!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy król Sodomy powiedział do Abrama: Oddaj mi tylko ludzi, a dobytek sobie zabierz!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A król Sodomy powiedział do Abrama: „Oddaj mi ludzi, a łup weź dla siebie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A król Sodomy rzekł do Abrama: - Oddaj mi tylko ludzi, mienie natomiast zatrzymaj dla siebie!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedział król Sodomy do Awrama: Daj mi ludzi, a majątek weź sobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же цар Содомський до Аврама: Дай мені мужів а кінноту візьми собі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A król Sedomu powiedział do Abrama: Oddaj mi ludzi, a weź sobie dobytek.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie król Sodomy rzekł do Abrama: ”Daj mi dusze, lecz dobytek weź dla siebie”.