Porównanie tłumaczeń Rdz 30:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nadała mu zaś imię Józef,* bo powiedziała: Oby JHWH dodał mi jeszcze jednego syna.[*Józef, יֹסֵף (josef), czyli: dodaje, l. niech doda.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nadała mu zaś imię Józef,[125] życząc sobie: Oby PAN dał mi jeszcze jednego syna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nadała mu imię Józef i powiedziała: Niech PAN da mi drugiego syna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nazwała imię jego Józef, mówiąc: Niech mi przyda Pan drugiego syna.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nazwała imię jego Jozef, mówiąc: Niech mi przyda PAN syna drugiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dając mu zaś imię Józef, westchnęła: Oby Pan dodał mi jeszcze drugiego syna!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nazwała go Józef, mówiąc: Oby Pan dodał mi jeszcze jednego syna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dała mu na imię Józef, mówiąc: Oby PAN dał mi następnego syna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego dała mu imię Józef i powiedziała: „Oby PAN dał mi jeszcze jednego syna!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dała mu zatem imię Józef, gdyż mówiła: ”Niech Jahwe użyczy mi drugiego syna”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I nadała mu imię Josef, mówiąc: Oby Bóg dodał mi [josef] następnego syna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і назвала його імя Йосиф, кажучи: Хай додасть мені Бог другого сина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I nazwała jego imię Josef, mówiąc: Oby Wiekuisty dodał mi drugiego syna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nadała mu więc imię Józef, mówiąc: ”Jehowa dodaje mi jeszcze jednego syna”.