Porównanie tłumaczeń Rdz 30:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zaś Lea zauważyła, że przestała rodzić, wzięła Zilpę, swoją służącą, i dała ją Jakubowi za żonę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Lea spostrzegła, że przestała rodzić, wzięła swoją służącą, Zilpę, i też dała ją Jakubowi za żonę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Lea widziała, że przestała rodzić, wzięła swoją służącą Zilpę i dała ją Jakubowi za żonę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A obaczywszy Lija, że przestała rodzić, wzięła też Zelfę, służebnicę swoję, i dała ją Jakóbowi za żonę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A poczuwszy Lija, iż przestała rodzić, Zelfę, sługę swą mężowi oddała.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale i Lea, widząc, że przestała rodzić, wzięła swą niewolnicę, Zilpę, i dała ją Jakubowi za żonę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Lea widząc, że przestała rodzić, wzięła Zylpę, służącą swoją, i dała ją Jakubowi za żonę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Lea spostrzegła, że przestała rodzić, wzięła Zilpę, swoją służącą, dała ją Jakubowi za żonę,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lea widząc, że przestała rodzić, wzięła swoją służącą Zilpę i dała ją Jakubowi za żonę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tymczasem Lea, widząc, że przestała rodzić, dała Jakubowi za żonę swoją służebnicę Zilpę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy Lea zobaczyła, że przestała rodzić, wzięła Zilpę, swoją służącą, i dała ją Jaakowowi jako żonę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачила ж Лія, що перестала родити, і взяла свою рабиню Зелфу і дала її Якову за жінку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Lea widząc, że przestała rodzić, wzięła swoją służebnicę Zylpę i dała ją Jakóbowi za żonę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy Lea spostrzegła, że przestała rodzić, wzięła Zilpę, swą służącą, i dała ją Jakubowi za żonę