Porównanie tłumaczeń 2Sm 14:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kobieta z Tekoa powiedziała* zatem do króla – upadła ona twarzą do ziemi, pokłoniła się i powiedziała: Królu,** ratuj![*Wg wielu Mss: poszła, pod. G.][**Królu : det. jako wołacz.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kobieta z Tekoa przyszła zatem do króla, upadła twarzą do ziemi w swym pokłonie, po czym zaczęła: Królu, ratuj!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy kobieta z Tekoa mówiła do króla, upadła twarzą do ziemi i oddała mu pokłon. Powiedziała: Ratuj, królu!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż mówiła ona niewiasta Tekuitska do króla, upadłszy obliczem swem na ziemię, a pokłoniwszy się rzekła: Ratuj królu!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I tak wszedszy niewiasta Tekuitka do króla, padła przed nim na ziemię i pokłoniła się, i rzekła: Ratuj mię, królu!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kobieta z Tekoa poszła więc do króla, padła na ziemię, oddała pokłon i zawołała: Królu - pomocy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przemówiła tedy ta kobieta z Tekoa do króla; upadłszy twarzą do ziemi i oddawszy mu pokłon, rzekła: Ratuj, królu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poszła więc kobieta z Tekoi do króla, upadła twarzą do ziemi, oddając pokłon, a potem powiedziała: Ratuj, o królu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kobieta z Tekoa poszła więc do króla i przypadła twarzą do ziemi, oddając mu pokłon. Potem zawołała: „Ratunku, królu!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poszła więc ta kobieta z Tekoa do króla, rzuciła się twarzą do ziemi, oddała mu cześć i rzekła: - Ratuj, królu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і жінка Текоїтка ввійшла до царя і впала на своє лице до землі і поклонилася йому і сказала: Спаси, царю, спаси.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem ta kobieta z Tekoa odezwała się do króla, a gdy padła swoim obliczem na ziemię oraz się ukorzyła, zawołała: Ratuj, królu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ta kobieta z Tekoi weszła do króla, i padła twarzą na ziemię, i pokłoniwszy się, powiedziała: ”Racz wybawić, królu!”