Porównanie tłumaczeń 2Sm 2:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Joab,* syn Serui, i słudzy Dawida także wyruszyli** i spotkali się razem przy Stawie Gibeońskim*** – jedni zatrzymali się po jednej stronie stawu, a drudzy po drugiej stronie stawu.[*100 8:16][**Wg G: z Hebronu.][***Staw Gibeoński : cysterna z pn strony miasta Gibeon leżącego ok. 10 km na pn zach od Jerozolimy, zob. 300 41:12.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Joab, syn Serui, oraz słudzy Dawida także wyruszyli.[11] Spotkali się jedni z drugimi przy Stawie Gibeońskim.[12] Jedni stanęli po jednej stronie stawu, a drudzy — po drugiej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także Joab, syn Serui, wraz ze sługami Dawida wyruszyli i spotkali się przy stawie gibeońskim. Jedni zatrzymali się po jednej stronie stawu, a drudzy po drugiej stronie stawu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Joab także, syn Sarwii, z sługami Dawidowymi wyszli, i spotkali się z sobą prawie u stawu Gabaońskiego, i zostali jedni na jednej stronie stawu, a drudzy na drugiej stronie stawu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Joab też, syn Sarwijej, i słudzy Dawidowi wyszli i zabieżeli im u stawu Gabaon. A gdy się społem zeszli, usiedli przeciw sobie, ci z jednej strony stawu, a oni z drugiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyruszył również Joab, syn Serui, ze sługami Dawida. Spotkali się u stawu gibeońskiego. Ci rozmieścili się po jednej stronie, a tamci po drugiej stronie stawu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Natomiast Joab, syn Serui, oraz słudzy Dawida wyruszyli z Hebronu i zetknęli się z sobą nad stawem gibeońskim, i zatrzymali się jedni z jednej, a drudzy z drugiej strony stawu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyruszyli również Joab, syn Serui, oraz słudzy Dawida. Spotkali się ze sobą nad stawem gibeońskim. Pierwsi rozmieścili się z jednej, a drudzy z przeciwnej strony stawu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyruszył także Joab, syn Serui, na czele żołnierzy Dawida. W ten sposób obydwie armie spotkały się przy sadzawce gabaońskiej i zajęły pozycje po jednej i po drugiej stronie sadzawki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Także Joab, syn Cerui, wyruszył ze sługami Dawida [z Chebronu] i spotkali się przy stawie w Gibeonie. Jedni zatrzymali się po tej stronie stawu, drudzy po przeciwnej stronie stawu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Йоав син Саруя і слуги Давида вийшли з Хеврона і зустрічаються з ними разом при джерелі Ґаваона, і ці сіли при джерелі Ґаваона звідси і ці при джерелі звідти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyruszył również Joab, syn Ceruji, wraz ze sługami Dawida, i wspólnie się zetknęli nad gibeońskim stawem. Jedni usadowili się po jednej, a drudzy po przeciwnej stronie stawu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Joab, syn Cerui, i słudzy Dawida wyruszyli i później spotkali się przy sadzawce gibeońskiej; i siedzieli jedni z jednej strony sadzawki, a drudzy z drugiej strony sadzawki.