Porównanie tłumaczeń 2Sm 2:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid wysłał zatem posłańców do mieszkańców Jabesz-Gilead i (kazał) im powiedzieć: Błogosławieni jesteście u JHWH za to, że wyświadczyliście tę łaskę waszemu panu Saulowi przez to, że go pochowaliście.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid wysłał zatem do Jabesz-Gilead posłańców. Polecił powiedzieć im: Niech PAN błogosławi wam za to, że wyświadczyliście tę łaskę waszemu panu, Saulowi, i pochowaliście go.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid wyprawił więc posłańców do mieszkańców Jabesz-Gilead z takim przesłaniem: Błogosławieni jesteście przez PANA, ponieważ okazaliście tę łaskę swemu panu Saulowi i pogrzebaliście go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyprawił Dawid posły do mężów z Jabes Galaad, i rzekł do nich: Błogosławieniście wy od Pana, którzyście ucznili to miłosierdzie nad Panem waszym Saulem, żeście go pogrzebli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Posłał tedy Dawid posły do mężów Jabes Galaad i rzekł do nich: Błogosławieniście wy PANU, którzyście uczynili to miłosierdzie nad panem waszym Saulem i pogrzebliście go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
skierował do mieszkańców Jabesz w Gileadzie wysłańców, oświadczając im: Bądźcie błogosławieni przez Pana, okazaliście bowiem życzliwość waszemu panu, Saulowi, wyprawiając mu pogrzeb.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wysłał Dawid posłańców do mężów w Jabesz w Gileadzie i kazał im powiedzieć: Błogosławieni jesteście u Pana za to, że tę łaskawą przysługę wyświadczyliście waszemu panu, Saulowi, grzebiąc go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid wyprawił więc posłańców do zamieszkujących Jabesz w Gileadzie z wiadomością: Bądźcie błogosławieni przez PANA, bo okazaliście miłosierdzie wobec waszego pana, Saula, i go pogrzebaliście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid wysłał do nich posłańców z takim przesłaniem: „Niech PAN was błogosławi za to, że urządziliście pogrzeb waszemu panu Saulowi, okazując mu tyle przywiązania!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wyprawił on posłańców do mieszkańców tego miasta, by im oznajmić: - Niech wam Jahwe błogosławi, ponieważ dopełniliście miłosierdzia względem naszego pana, Saula, i pogrzebaliście go.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид післав послів до старшин Явіса Ґалаадітіди і сказав до них: Благословенні ви Господеві, бо ви вчинили це милосердя над вашим паном над Саулом господним помазанником і поховали його і Йонатана його сина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dawid wyprawił posłów do mieszkańców Jabeszu w Gileadzie i kazał im oświadczyć: Bądźcie błogosławieni od WIEKUISTEGO, wy, którzy okazaliście miłosierdzie waszemu panu, Saulowi i go pochowaliście!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dawid wyprawił więc posłańców do mieszkańców Jabesz-Gilead i powiedział im: ”Bądźcie błogosławieni przez Jehowę, gdyż okazaliście tę lojalną życzliwość swemu panu, Saulowi i go pogrzebaliście.