Porównanie tłumaczeń 1Krn 29:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jedli zatem i pili przed obliczem JHWH w tym dniu, z wielką* radością i po raz drugi** *** obwołali królem Salomona, syna Dawida, namaścili go dla JHWH na księcia,**** Sadoka zaś na kapłana.[*wielką : brak w G.][**drugi : brak w G B.][***110 1:28-40; 130 23:1][****na księcia, לְנָגִיד .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tego dnia jedli zatem i pili z wielką radością przed PANEM i po raz drugi obwołali królem Salomona, syna Dawida. Namaścili go dla PANA na księcia, Sadoka zaś na kapłana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jedli i pili przed PANEM tego dnia z wielką radością. I po raz drugi ustanowili królem Salomona, syna Dawida, i namaszczali go dla PANA na władcę, a Sadoka na kapłana.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I jedli a pili przed Panem dnia onego z weselem wielkiem, a postanowili powtóre królem Salomona, syna Dawidowego, i pomazali go Panu za księcia, a Sadoka za kapłana.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I jedli, i pili przed PANEM onego dnia z wielkim weselem. I pomazali po wtóre Salomona, syna Dawidowego. A pomazali go PANU, aby był książęciem, a Sadoka nawyższym kapłanem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jedli i pili owego dnia przed obliczem Pana z wielką radością. Po raz drugi obwołali królem Salomona, syna Dawida, i namaścili go w imieniu Pana na władcę, a Sadoka na arcykapłana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jedli też i pili przed Panem w tym dniu w wielce radosnym nastroju, po czym po raz drugi obwołali Salomona, syna Dawida, królem i namaścili go dla Pana na księcia, Sadoka zaś na kapłana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jedli i pili przed obliczem PANA w ten dzień z wielką radością, i po raz drugi obwołali królem Salomona, syna Dawida, i namaścili dla PANA na władcę, a Sadoka na kapłana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego dnia jedli i pili przed obliczem PANA z wielką radością. Potwierdzili wybór Salomona, syna Dawida, na króla i namaścili go na namiestnika PANA, a Sadoka na kapłana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jedli też i pili przed obliczem Jahwe owego dnia z wielką radością. Obwołali po raz drugi Salomona, syna Dawida, królem i namaścili go dla Jahwe na władcę, a Cadoka na kapłana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони їли і пили перед Господом в тому дні з радістю і вдруге поставили царем Соломона сина Давида і помазали його Господеві на царя і Садока на священство.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia jedli i pili przed WIEKUISTYM z wielką radością. I po drugie, ustanowili królem Salomona, syna Dawida, pomazując go WIEKUISTEMU za władcę, a Cadoka za najwyższego kapłana.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w owym dniu jedli i pili przed Jehową, wielce się radując; i po raz drugi uczynili królem Salomona, syna Dawida, i namaścili go Jehowie na wodza, a Cadoka na kapłana.