Porównanie tłumaczeń 2Krn 26:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zaś doszedł do potęgi, uniosło się jego serce ku (własnej) zgubie i sprzeniewierzył się JHWH, swojemu Bogu. Wszedł bowiem do przybytku JHWH, aby na ołtarzu kadzidlanym złożyć ofiarę z kadzidła.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy zaś doszedł do potęgi, wbił się w pychę[169] ku własnej zgubie i sprzeniewierzył się PANU, swojemu Bogu. Wszedł bowiem do przybytku PANA, aby na ołtarzu kadzidlanym złożyć ofiarę z kadzidła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale kiedy się umocnił, uniosło się jego serce ku jego własnej zgubie. Zgrzeszył przeciw PANU, swemu Bogu, gdyż wszedł do świątyni PANA, aby palić kadzidło na ołtarzu kadzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale gdy się zmocnił, podniosło się serce jego ku zginieniu jego, i wystąpił przeciw Panu, Bogu swemu, i wszedł do kościoła Pańskiego, aby kadził na ołtarzu kadzenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale gdy się zmocnił, podniosło się serce jego ku upadku jego i zaniedbał PANA Boga swego, i wszedszy do kościoła PANSKIEGO, chciał palić kadzidło na ołtarzu kadzenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A kiedy stał się potężny, uniosło się jego serce, aż uległo zepsuciu. Wykroczył przeciw Panu, Bogu swemu, wszedł bowiem do świątyni Pańskiej, aby złożyć ofiarę kadzielną na ołtarzu kadzenia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś doszedł do potęgi, wzbiło się w pychę jego serce ku własnej jego zgubie i sprzeniewierzył się Panu, Bogu swemu. Wszedł mianowicie do przybytku Pańskiego, aby złożyć ofiarę z kadzidła na ołtarzu kadzenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy się wzmocnił, jego serce stało się wyniosłe aż do zatracenia. Sprzeniewierzył się PANU, swemu Bogu, wszedł bowiem do świątyni PANA, aby złożyć ofiarę kadzielną na ołtarzu kadzenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z powodu potęgi, jaką osiągnął, jego serce napełniło się pychą do tego stopnia, że doprowadziło go to do zguby. Sprzeniewierzył się PANU, swemu Bogu, wszedł nawet do świątyni PANA, aby palić kadzidło na ołtarzu kadzielnym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy jednak urósł w potęgę, serce jego wzbiło się w pychę, co się obróciło na jego zgubę. Zgrzeszył bowiem przeciw Jahwe, swemu Bogu, gdyż wszedł do Świątyni Bożej, by palić kadzidło na ołtarzu kadzielnym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І як укріпився, піднявся своїм серцем на згубу, і згрішив проти свого Господа Бога і ввійшов до господнього храму, щоб покадити на кадильному жертівнику.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale kiedy się wzmocnił, podniosło się jego serce aż do zepsucia. Zatem wystąpił przeciw WIEKUISTEMU, swojemu Bogu, i wszedł do Świątyni WIEKUISTEGO, aby kadzić na ołtarzu kadzenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz gdy tylko urósł w siłę, jego serce stało się tak wyniosłe, że doprowadziło do ruiny, tak iż postąpił wiarołomnie wobec Jehowy, swego Boga, i wszedł do świątyni Jehowy, by palić kadzidło na ołtarzu kadzielnym.