Porównanie tłumaczeń 2Krn 26:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szukał on jednak (woli) Boga za dni Zachariasza,* który miał rozeznanie w widzeniach Bożych,** a w dniach, kiedy szukał (woli) JHWH, Bóg darzył go powodzeniem.[*Osoba nieznana z innych fragmentów Pism.][**w widzeniach Bożych, הָאֱֹלהִים ּבִרְאֹת , w większości Mss; wg kilkunastu Mss: w bojaźni Bożej, ּבְיִרְאַת הָאֱֹלהִים ; wg G: w bojaźni Bożej, ἐν φόβῳ κυρίου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dochodził on jednak woli Boga, dopóki żył Zachariasz, który miał rozeznanie co do widzeń pochodzących od Boga.[163] W czasie zaś, gdy szukał woli PANA, Bóg darzył go powodzeniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I szukał Boga, dopóki żył Zachariasz, który miał rozeznanie w widzeniach Bożych. A przez te wszystkie dni, kiedy szukał PANA, Bóg darzył go powodzeniem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I szukał Boga za dnia Zacharyjasza, rozumiejącego widzenia Boże; a po wszystkie one dni, których szukał Pana, szczęścił go Bóg.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I szukał Pana za dni Zachariasza rozumiejącego i widzącego Boga. A gdy szukał PANA, szczęścił go we wszytkim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dopóki żył Zachariasz, który go uczył bojaźni Bożej, szukał on Pana, a jak długo szukał Pana, Bóg mu szczęścił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szukał on Pana, dopóki żył Zachariasz, który uczył go bojaźni Bożej, a dopóki szukał Pana, Bóg darzył go powodzeniem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Za dni Zachariasza, znającego Boga przez wizje, szukał Boga. A w dniach, gdy szukał PANA, Bóg obdarzał go powodzeniem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do czasu, gdy żył Zachariasz, który uczył go bojaźni Bożej, służył Bogu. A dopóki Ozjasz wiernie służył PANU, Bóg sprawiał, że wszystko mu się udawało.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szukał Boga, dopóki żył Zekarjahu, który go uczył bojaźni Bożej. A jak długo szukał Jahwe, tak długo Bóg darzył go szczęściem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І шукав Господа в господньому страсі в днях Захарії видючого. І в його днях шукав Господа, і Господь йому щастив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I szukał Boga za czasu Zacharjasza, który rozumiał widzenia Boga; a w dni, w których szukał WIEKUISTEGO, Bóg mu szczęścił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wciąż starał się szukać Boga za dni Zachariasza, który uczył bojaźni przed prawdziwym Bogiem; a w dniach, gdy szukał Jehowy, prawdziwy Bóg darzył go powodzeniem.