Porównanie tłumaczeń 2Krn 34:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem król stanął na swoim miejscu* ** i zawarł przymierze przed obliczem JHWH, że będą kroczyć za JHWH i przestrzegać Jego przykazań, postanowień i ustaw z całego serca i z całej duszy, czyniąc zadość słowom tego przymierza, które zostało spisane w tym zwoju.[*Wg 120 23:3; 140 23:13 : przy swojej kolumnie, עַּמּודֹו .][**120 11:12-14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie król stanął na swoim miejscu[194] i zawarł przed PANEM przymierze. Przyrzekł, że będą kroczyć za PANEM, przestrzegać Jego przykazań, postanowień i ustaw całym sercem i całą duszą, czyniąc w ten sposób zadość słowom przymierza, zapisanym w tym zwoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem król stanął na swoim miejscu i zawarł przymierze przed PANEM, że będą szli za PANEM i będą przestrzegać jego przykazań, świadectw, nakazów z całego serca, całą swoją duszą i wypełniać słowa tego przymierza, które zostały zapisane w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem stojąc król na miejscu swem, uczynił przymierze przed Panem, że chce chodzić za Panem, i strzedz przykazań jego, i świadectw jego, i ustaw jego, ze wszystkiego serca swego i ze wszystkiej duszy swojej, i pełnić słowa przymierza tego, które było w onych księgach napisane.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A stojąc na swej stolicy, uczynił przymierze przed PANEM, żeby chodził za nim i strzegł przykazania i świadectw, i usprawiedliwienia jego ze wszytkiego serca swego i ze wszytkiej dusze swej, i czynił co napisano w księgach onych, które czytał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie król stanął na swoim miejscu i zawarł przymierze przed obliczem Pańskim, że pójdą za Panem i że będą przestrzegali Jego poleceń, przykazań i praw całym sercem i całą duszą, że w czyn zamienią słowa przymierza spisane w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie stanął król na swoim miejscu i zawarł przed Panem przymierze, że będą chodzić za Panem i przestrzegać jego przykazań i rad, i ustaw z całego swego serca i z całej swojej duszy, wypełniając słowa przymierza zapisane w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król stał na swym miejscu i przed obliczem PANA zawarł przymierze, że będą chodzić za PANEM, przestrzegać Jego przykazań, upomnień i ustaw całym sercem i całą duszą i wykonywać słowa przymierza zapisane w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem król stanął na swoim miejscu i w obecności PANA zawarł przymierze, w którym zobowiązał się iść wiernie za PANEM, zachowywać całym sercem i całą duszą Jego przykazania, upomnienia i polecenia, aby postępować zgodnie z warunkami przymierza zapisanymi w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następnie, stojąc na swoim miejscu, zawarł król przymierze wobec Jahwe [przyrzekając], że pójdą za Jahwe i będą strzec Jego przykazań, świadectw i praw i całym sercem swoim, i całą swą duszą wypełniać będą słowa Przymierza, zapisane w tej Księdze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар встав при стовпі і заповів завіт перед Господом, щоб ходити перед Господом, зберігати його заповіді і його свідчення і його приписи всім серцем і всією душею, слова завіту записані в цій книзі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem król stojąc na swoim miejscu, uczynił zobowiązanie przed WIEKUISTYM, że będzie chodził za WIEKUISTYM oraz z całego swego serca i z całej swojej duszy strzegł Jego przykazań, Jego świadectw i Jego wyroków, pełniąc słowa tego Przymierza, które było napisane w tych zwojach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I król stał na swoim miejscu, i zawarł przymierze przed obliczem Jehowy, by podążać za Jehową i z całego swego serca oraz całej swej duszy przestrzegać jego przykazań i jego świadectw, i jego przepisów, by wypełnić słowa przymierza, zapisane w tej księdze.