Porównanie tłumaczeń Ezd 6:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby mogli składać wonności* Bogu niebios i zanosić modły za życie króla i jego synów.[*wonności, aram. נִרחֹוְךַ (nirchoch), hebr. (?), 150 6:10; 340 2:46, lub: miłe ofiary.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
tak aby mogli składać ofiary zgodnie z upodobaniem Boga niebios i zanosić modły za życie króla i jego synów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby mogli składać wonne ofiary Bogu niebios i aby modlili się za życie króla i jego synów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby mieli skąd ofiarować wonne kadzenia Bogu niebieskiemu, i aby się modlili za zdrowie królewskie, i synów jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A niechaj ofiarują ofiary Bogu Niebieskiemu i niech proszą za zdrowie królewskie i synów jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby oni składali ofiary miłe Bogu niebios i modlili się za życie króla i jego synów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby mogli składać ofiary przyjemne Bogu niebios i zanosić modły za życie króla i jego synów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby składali ofiary miłe Bogu niebios i modlili się za życie króla i jego synów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby składali ofiary miłe Bogu niebios i modlili się za życie króla i jego synów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aby składali wonne ofiary Bogu niebios i aby się modlili za życie króla i jego synów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб приносили милий запах небесному Богові і молилися за життя царя і його синів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Aby mieli wonne kadzidło dla niebiańskiego Boga oraz się modlili za życie króla i jego synów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ażeby mogli ciągle składać Bogu niebios kojące dary ofiarne oraz modlić się za życie króla i jego synów.