Porównanie tłumaczeń Ps 146:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy opuszcza go duch, wraca do swej ziemi,* W tym dniu giną wszystkie jego myśli.[*10 3:19; 230 90:3; 230 104:29; 250 3:20; 250 12:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy opuszcza ich duch, znowu stają się prochem I w tym dniu wszystkie ich plany giną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Opuszcza go duch i wraca do swojej ziemi; w tymże dniu zginą wszystkie jego myśli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wynidzie duch jego a obróci się w ziemię swoję: w ten dzień zginą wszytkie myśli ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy tchnienie go opuści, wraca do swej ziemi, wówczas przepadają jego zamiary.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy opuszcza go duch, wraca do prochu swego; W tymże dniu giną wszystkie zamysły jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy bowiem duch go opuści, i powróci do ziemi, w tym dniu przepadną jego plany.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy duch ich opuści, powrócą do ziemi; tego dnia przepadną wszystkie ich zamiary.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo kiedy odda ducha, wróci do swojej ziemi, w tym dniu zginą jego zamiary.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
числить множество звізд, і їм всім називає імена.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego duch ujdzie, a on wróci do swojego prochu; w ów dzień znikną jego zamysły.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Duch jego uchodzi, a on wraca do swej ziemi; w tymże dniu giną jego myśli.