Porównanie tłumaczeń Prz 18:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowa plotkarza są jak przysmaki,* a wpadają do komnat wnętrza.** ***[*przysmaki, מִתְלַהֲמִים (mitlahamim), hl, smakołyki.][**Lub: brzucha. Wg G: Leniwych powali strach, a dusze zniewieściałych będą głodować.][***240 26:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słowa obmówcy są jak smakołyki, łatwo wpadają głęboko do wnętrza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słowa dwujęzycznego jakoby proste, a one przerażają aż do samych wnętrzności żywota. Leniwego poraża bojaźń, a dusze niewieściuchów będą łaknąć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słowa krętacza są smacznym kąskiem, zapadają do głębin wnętrza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowa oszczercy są jak przysmak i gładko spływają do głębi wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słowa plotkarza są jak smakołyki, przenikają do wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słowa plotkarza są jak przysmaki, docierają aż do głębi wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słowa plotkarza są jak smaczne kąski, przenikają w głąb samych wnętrzności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Страх лінивих скидає вділ, а душі мужів-жінок голодуватимуть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słowa plotkarza są jak łakocie i wnikają do tajników wnętrza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słowa oszczercy są jak łapczywie połykane kąski, które wpadają do najskrytszych części brzucha.