Porównanie tłumaczeń Prz 18:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Już ten, kto leni się w swej pracy,* jest bratem wyrządzającego szkodę.**[*Lub: niedbały w swym zajęciu (l. zajęciach), w pracy (zawodowej), w zawodzie, wykonujący je od niechcenia, לַאכְּתֹו אָח הּוא לְבַעַל מַׁשְחִית ־ּגַם מִתְרַּפֶה בִמְ .][**Lub: odpowiedzialnego za niszczenie, wielkiego marnotrawcy, wandala, szkodnika.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Już ten, kto się ociąga w obowiązkach, jest bratem wyrządzającego szkodę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto niedbały i leniwy jest w robocie swojej, bratem jest rozpraszającego roboty swoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ten, co w pracy jest opieszały, staje się bratem niszczyciela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Już ten, kto jest niedbały w pracy, jest bratem szkodnika.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto jest leniwy w pracy, staje się bratem tego, który niszczy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto pracuje opieszale, staje się bratem tego, który niszczy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto opieszały jest przy pracy, jest już bratem tego, co niszczy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто себе не оздоровляє в своїх ділах є братом тих, що його замучують.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto jest opieszały w swych sprawach – staje się marnotrawnym bratem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto się okazuje opieszały w swej pracy, jest bratem tego, kto doprowadza do ruiny.