Porównanie tłumaczeń Prz 27:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tygiel dla srebra i piec dla złota, a człowiek według swojej sławy.*[*Hbr. וְאִיׁש לְפִי מַהֲלָלֹו (we’isz lefi mahalalo): (1) Tygiel wytapia srebro, piec złoto, a człowieka jego sława; (2) Srebro w tyglu, złoto w piecu,/ a człowiek przez swą sławę. G dodaje: Serce nieprawego szuka zła,/ a serce prawego szuka poznania.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dla srebra — tygiel; dla złota — piec, a dla człowieka próbą jest sława.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czym dla srebra jest tygiel, a dla złota piec, tym dla człowieka pochwała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tygiel srebra a piec złota doświadcza, a człowieka wieść sławy jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako próbują srebro w ogniu, a złoto w piecu, tak człowiek bywa próbowany usty chwalącego. Serce złośnikowe wynajduje złości, a serce dobre szuka umiejętności.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dla srebra tygiel, dla złota piec, dla człowieka usta, co chwalą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czym dla srebra tygiel, a dla złota piec, tym dla człowieka jego dobre imię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tyglu topi się srebro, w piecu złoto, a człowieka doświadcza jego chwała.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Srebro próbuje się w tyglu, złoto w piecu, a człowieka przez słowa uznania ze strony innych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Srebro w tyglu, złoto w piecu, a człowieka [doświadcza się] przez jego głośną sławę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Розпечення - випробовування сріблові і золотові, а чоловік випробовується устами тих, що його хвалять. Серце беззаконного шукає зло, а правильне серце шукає знання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tygiel dla srebra, piec dla złota – zaś dla człowieka jego sława.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dla srebra jest tygiel rafinacyjny, a dla złota – piec; człowiek zaś jest według swej sławy.