Porównanie tłumaczeń Prz 27:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
masz jagnięta na odzież, kozły na opłatę za pole
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wtedy masz jagnięta na odzież, kozły na opłatę za pole
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Owce są na twoje szaty, a kozły zapłatą za pole.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Owce będą na szaty twoje, a nagrodą polną kozły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Owce na szaty twoje, a kozłowie na zapłatę pola.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
miej owce na odzienie dla siebie, a kozły, by za pole zapłacić;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy masz jagnięta na odzież dla siebie, a kozły na kupno pola,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Owce dają ci ubranie, kozły możliwość kupienia pola.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Owce więc dostarczą ci odzienia, kozłami zapłacisz za pole.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[masz] owce, by cię przyodziały, kozły jako zapłatę za [pracę] na roli
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб ти мав овець на одіж. Шануй рівнину, щоб у тебе були ягнята.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy jagnięta dostarczą ci przyodziewku i będziesz miał kozły zamiast pola.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Młode barany są na twe odzienie, a kozły są zapłatą za pole.