Porównanie tłumaczeń Kaz 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozkazu* królewskiego słuchaj, i** na słowo przysięgi Boga*** –[*אֶת־ּפִי־מֶלְֶך za BHS; wg MT: Ja (mówię): Rozkazu, אֲנִיּפִי־מֶלְֶך , 250 8:2L.][**Lub: (1) a na słowo; (2) a ze względu na słowo.][***Wersety 2-3: (1) Rozkazu królewskiego słuchaj, a to (ze wzlędu) na słowo przysięgi (przymierza złożonej przez) Boga; (2) Rozkazu królewskiego słuchaj, a co do słowa przysięgi na Boga, 3 nie śpiesz się...]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozkaz królewski uszanuj, a co do przysięgi na Boga[37]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Radzę ci, abyś przestrzegał rozkazu króla, a to ze względu na przysięgę Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jać radzę, abyś wyroku królewskiego przestrzegał a wszakże według przysięgi Bożej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ja strzegę ust królewskich i przykazania przysięgi Bożej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozkazów króla przestrzegaj, pomny przysięgi złożonej przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mądrość rozjaśnia oblicze człowieka, lecz srogość jego oblicza zniekształca go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przestrzegaj poleceń króla ze względu na przysięgę złożoną Bogu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nakazom króla bądź posłuszny z powodu przysięgi złożonej przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja [ci to powiadam]: Przestrzegaj rozkazów królewskich, a to ze względu na Bożą przysięgę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зберігай (те, що виходить з) уст царя і відносно слова божої клятви не спішися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja też powiadam: Przestrzegaj królewskiego rozkazu, choćby ze względu na przysięgę wobec Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja mówię: ”Przestrzegaj rozkazu króla, a to przez wzgląd na przysięgę wobec Boga.