Porównanie tłumaczeń Iz 22:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i robiliście zbiornik między dwoma murami* na wodę Starego Stawu, a nie oglądaliście** się na Tego, który go zrobił, i nie patrzyliście na Tego, który go już dawno utworzył.[*murami, du הַחֹמֹתַיִם : w 1QIsa a lm החומות .][**oglądaliście, הִּבַטְּתֶם : w 1QIsa a : הבטתמה ; przeglądanie umocnień obronnych i oglądanie się na Niego może być zamierzoną grą słów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
przygotowywaliście też pomiędzy murami zbiornik na wodę Starego Stawu, nie oglądaliście się jednak na Tego, który go utworzył, i nie skierowaliście się do Tego, dzięki któremu go macie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrobiliście też zbiornik między dwoma murami na wodę Starej Sadzawki, ale nie spoglądaliście na jej twórcę ani nie widzieliście tego, który od dawna ją ukształtował.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uczyniliście też przekop między dwoma murami, dla wód stawu starego, a nie oglądaliście się na tego, co go sprawił, a tego, który go zdawna zbudował, nie widzieliście.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczyniliście przekop między dwiema mury na wodę stawu starego, a nie oglądaliście się na tego, który ji był uczynił, i na sprawcę jego z daleka nie patrzyliście.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Między dwoma murami urządziliście zbiornik na wodę Starej Sadzawki; ale nie zważaliście na Twórcę tych rzeczy ani nie dostrzegaliście Tego, który je z dawna ukształtował.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobiliście też zbiornik między dwoma murami na wodę Starego Stawu, a nie patrzyliście na tego, który go zrobił, i nie widzieliście tego, który go od dawna przygotował.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zrobiliście zbiornik pomiędzy dwoma murami na wodę Starej Sadzawki, ale nie zwracaliście się do Tego, który to uczynił, nie patrzyliście na Tego, który wykonał to dawno.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Między dwoma murami zrobiliście zbiornik na wodę Starej Sadzawki, ale nie spoglądaliście ku jej Twórcy i nie widzieliście Tego, który kształtował ją przez wieki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Między murem podwójnym wykonaliście zbiornik dla wód Starej Sadzawki. Lecz nie kierowaliście wzroku ku Temu, który to sprawił, nie zważaliście na Tego, który to przygotował od dawna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ви зробили собі воду поміж двома мурами всередині старої купелі і не поглянули на того, що від початку її зробив, і не бачите того, що її створив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A między murami utworzyliście wodozbiór dla wód starego stawu – ale nie patrzeliście ku jego Sprawcy oraz nie uważaliście na Tego, który to od dawna przygotował.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A między dwoma murami zrobicie zbiornik na wody starej sadzawki. I nie spojrzycie na jego Wspaniałego Twórcę, a tego, który to dawno temu uczynił, nie zobaczycie.