Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Pan JHWH Zastępów wzywał w tym dniu do płaczu i do skargi, do (robienia) łysiny i do opasania się worem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu Pan, BÓG zastępów, wzywał do płaczu i do żałoby, do ostrzyżenia się i do przepasania się worem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto, gdy wołał Pan, Pan zastępów, dnia onego do płaczu i do narzekania, i do obłysienia się, i do przepasania się worem;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zawoła PAN Bóg zastępów w on dzień ku płaczu i ku narzekaniu, ku obłysieniu i ku przepasaniu worem:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan zaś, Bóg Zastępów, wezwał [was] w ów dzień do płaczu i do żałoby, do ostrzyżenia się i do przywdziania woru.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Wszechmocny, Pan Zastępów, nawoływał w owym dniu do płaczu i skargi, do wyrywania włosów i opasania się worem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu PAN, BÓG Zastępów wzywał do płaczu i do żałoby, do ogolenia głowy i przepasania się worem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W on dzień Pan, Jahwe Zastępów, wzywał do płaczu i do żałoby, do zupełnego ostrzyżenia i przepasania się worem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy Pan, WIEKUISTY Zastępów, wzywał w ów dzień do płaczu i żałoby, do ogolenia i przepasania się worem
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I Wszechwładny Pan, Jehowa Zastępów, wezwie w owym dniu do płaczu i do żałoby, i do zrobienia łysiny, i do przepasania się worem.