Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oto (były): wesele i radość, zabijanie bydła i zarzynanie owiec, jedzenie mięsa i picie wina: Jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy!*[*530 15:32 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto radość i wesele, zabijanie wołów i owiec, spożywanie mięsa i picie wina: Jedzmy, pijmy, bo jutro umrzemy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oto radość i wesele wasze, zabijać woły, i bić owce, a jedząc mięso, i pijąc wino, mówić: Jedzmy, pijmy, bo jutro pomrzemy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a oto radość i wesele, zabijać cielce i zarzynać barany, jeść mięso a pić wino: Jedzmy a pijmy, bo jutro pomrzemy!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A tu tymczasem uciechy i zabawy, zabijanie wołów i zarzynanie baranów, zajadanie mięsa i zapijanie winem: Jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A zamiast tego: oto wesele i radość, zabijanie bydła i zarzynanie owiec, spożywanie mięsa i picie wina: Jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A zamiast tego - wesele i radość, zabijanie wołów, zarzynanie owiec, objadanie się mięsem i picie wina: „Jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A tu wesele i uciecha, bicie wołów, zarzynanie owiec, zajadanie mięsa i popijanie wina: ”Jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
tu była radość i wesele, bicie byków i zarzynanie owiec, zajadanie mięsa i popijanie wina. Jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz oto radosne uniesienie i weselenie się, zabijanie bydła i zarzynanie owiec, jedzenie mięsa i picie wina: ʼDalejże jeść i pić, bo jutro umrzemyʼ ”.