Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż tak będzie w środku ziemi (i) pośród ludów, jak przy otrząsaniu oliwek, jak przy zbieraniu resztek przy końcu winobrania.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak bowiem będzie pośród ziemi, pośród ludu, jak przy otrząsaniu drzewa oliwnego, jak ostatki winogron po winobraniu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem tak będzie w pośród ziemi, w pośrodku narodów, jako gdy otrzęsą oliwy, i jako bywa z gronami, gdy się dokona zbieranie wina.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo to będzie w pośrzód ziemie, w pośrzodku narodów, jako gdyby trochę oliwek, które zostały, otrzęsiono z oliwnego drzewa, i grona winne, gdy się dokona obieranie wina.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak bowiem będzie pośrodku ziemi pomiędzy narodami, jak przy otrząsaniu oliwek, jak z ostatkami winogron po winobraniu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż tak będzie na ziemi wśród ludów, jak jest przy otrząsaniu oliwek, jak przy zbieraniu resztek po winobraniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To, co dokona się wśród narodów w środku na ziemi, będzie przypominać otrząsanie oliwek i zbieranie ostatnich gron przy końcu winobrania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak bowiem będzie pośród ziemi, między narodami - jak przy otrząsaniu oliwek, jak przy zbieraniu resztek, gdy skończy się winobranie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo tak to musi przyjść pośród ziemi i wśród narodów; tak, jak przy otrząsaniu oliwek, jak bywa z resztką gron, gdy się skończyło winobranie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak bowiem będzie pośrodku ziemi, między ludami, jak przy otrząsaniu drzewa oliwnego, jak przy zbieraniu tego, co pozostało, gdy się skończyło winobranie.