Porównanie tłumaczeń Iz 38:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział: O, JHWH! Wspomnij, proszę, że postępowałem* wobec Ciebie w prawdzie i z całego serca,** *** i czyniłem to, co dobre w Twoich oczach. I wybuchnął**** Hiskiasz wielkim płaczem.[*W 1QIsa a korekta w kierunku MT.][**i z serca, ּובְלֵב : w 1QIsa a : ּובְלֵב .][***120 18:5-6; 140 32:24-31][****I wybuchnął, וַּיֵבְּךְ : w 1QIsa a : ויבכא .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O, PANIE! Wspomnij, proszę, że w moim postępowaniu byłem wobec Ciebie wierny. W to, co robiłem, wkładałem całe serce. Czyniłem też to, co dobre w Twoich oczach. I Hiskiasz wybuchnął głośnym płaczem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział: O PANIE, proszę cię, wspomnij teraz, że postępowałem wobec ciebie w prawdzie i z doskonałym sercem, czyniąc to, co dobre w twoich oczach. I Ezechiasz płakał bardzo rzewnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł: Proszę, o Panie! wspomnij teraz, żem chodził przed tobą w prawdzie i w sercu uprzejmem, czyniąc to, co dobrego jest w oczach twoich. I płakał Ezechyjasz płaczem wielkim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekł: Proszę, PANIE! Wspomni, proszę, jakom chodził przed tobą w prawdzie i w sercu doskonałym a czyniłem, co jest dobrego przed oczyma twemi. I płakał Ezechiasz płaczem wielkim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A mówił tak: Ach, Panie, pamiętaj o tym, proszę, że postępowałem wobec Ciebie wiernie i ze szczerym sercem, że czyniłem to, co jest dobre w Twoich oczach. I płakał Ezechiasz bardzo rzewnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł: Ach, Panie! Wspomnij, proszę, że postępowałem wobec ciebie wiernie i szczerze i czyniłem to, co dobre w twoich oczach. Następnie Hiskiasz wybuchnął wielkim płaczem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział: Ach, PANIE, proszę wspomnij na to, że postępowałem w prawdzie i ze szczerym sercem przed Tobą i że czyniłem to, co jest dobre w Twoich oczach. I Ezechiasz wybuchnął wielkim płaczem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„O PANIE, proszę Cię, wspomnij, że byłem wierny i szczery wobec Ciebie i czyniłem to, co się Tobie podobało”. I wybuchnął Ezechiasz rzewnym płaczem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
mówiąc: - Pomnij proszę, o Jahwe, że postępowałem wobec Ciebie wiernie i w prawości serca oraz że spełniałem to, co jest dobre w Twoich oczach! I Ezechiasz wybuchnął rzewnym płaczem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
кажучи: Згадай, Господи, як я ходив перед Тобою в правді праведним серцем і я зробив вгодне перед Тобою. І заплакав Езекія великим плачем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I powiedział: O, WIEKUISTY! Wspomnij, że przed Tobą chodziłem w prawdzie i całym sercem oraz czyniłem dobre w Twoich oczach. Potem Chiskiasz zapłakał wielkim płaczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i mówić: ”Błagam cię, Jehowo, wspomnij, proszę, jak chodziłem przed tobą w prawdomówności i z sercem niepodzielnym oraz czyniłem to, co dobre w twoich oczach”. I Ezechiasz rzewnie zapłakał.