Porównanie tłumaczeń Iz 42:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Śpiewajcie JHWH pieśń nową,* psalm ku Jego czci – z krańców ziemi! Wy, płynący morzem, i to, co je napełnia, wyspy** i ich mieszkańcy.[*230 33:1-3; 730 5:9; 730 14:3][**Lub: wybrzeża (również zamorskie).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Śpiewajcie PANU pieśń nową, psalm ku Jego czci — z krańców ziemi, wy, płynący morzem, i to, co w morzu mieszka, wyspy[252] oraz wy, ich mieszkańcy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Śpiewajcie PANU nową pieśń, jego chwałę od krańców ziemi, wy, którzy się w morzu pławicie, i wszystko, co w nim jest, wyspy i ich mieszkańcy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Śpiewajcie Panu pieśń nową, chwała jego jest od kończyn ziemi, którzy się pławicie po morzu, i wszystko, co w niem jest, wyspy i obywatele ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Śpiewajcie PANU pieśń nową, chwała jego od kończyn ziemie, którzy się puszczacie na morze i napełnienie jego, wyspy i obywatele ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Śpiewajcie Panu pieśń nową, chwałę Jego od krańców ziemi! Niech Go sławi morze i [wszystko], co je napełnia, wyspy wraz z ich mieszkańcami!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Śpiewajcie Panu pieśń nową, pieśń ku jego czci od krańców ziemi; niech zaszumi morze i wszystko, co w nim jest, wyspy i ich mieszkańcy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Śpiewajcie PANU pieśń nową, Jego uwielbienie od krańców ziemi! Niech sławi Go morze i to, co je wypełnia, wyspy oraz ich mieszkańcy!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Śpiewajcie PANU pieśń nową, na całej ziemi głoście Jego chwałę! Niech wielbi Go morze i to, co je wypełnia, wyspy i ich mieszkańcy!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Śpiewajcie Jahwe pieśń nową i Jego chwałę po krańce ziemi! Niech wysławia Go morze i co się w nim znajduje, wyspy oraz ich mieszkańcy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Заспівайте Господеві нову пісню, його влада. Прославте його імя від кінця землі, ті, що сходять до моря і пливуть по ньому, острови і ті, що мешкають в них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy, co puszczacie się na morze i wszystko, co je napełnia, wyspy i ich mieszkańcy zaśpiewajcie WIEKUISTEMU nową pieśń, Jego sława od krańców ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Śpiewajcie Jehowie nową pieśń, jego chwałę od krańca ziemi, wy, którzy zstępujecie do morza oraz do tego, co je napełnia, wy, wyspy, i wy, którzy je zamieszkujecie.