Porównanie tłumaczeń Iz 65:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będą budować, by zamieszkał ktoś inny, ani sadzić, aby ktoś inny jadł, gdyż jak dni drzewa będą dni mego ludu i dziełem swych rąk zajmować się będą moi wybrani.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będą budować, by zamieszkał ktoś inny, ani sadzić, aby ktoś inny jadł; lata mojego ludu będą bowiem jak lata drzewa, moich wybranych zajmować będzie dzieło ich rąk.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będą budować, by ktoś inny tam mieszkał, nie będą sadzić, by ktoś inny jadł, bo dni mojego ludu będą jak dni drzewa i moi wybrani długo będą korzystać z dzieła swoich rąk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będą budować tak, aby tam inszy mieszkał; nie będą szczepić, aby inny jadł; bo dni ludu mojego będą jako dni drzewa, a dzieła rąk swoich do zwietszenia używać będą wybrani moi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie będą budować, a inszy będzie mieszkał, nie będą sadzić, a inszy będzie jadł; bo jako dni drzewa będą dni ludu mego, a uczynki rąk ich starzeją się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będą budować, żeby ktoś inny zamieszkał, nie będą sadzić, żeby ktoś inny się karmił. Bo na wzór długowieczności drzewa będzie długowieczność mego ludu; i moi wybrani z radością używać będą tego, co uczynią ich ręce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będą budować tak, aby ktoś inny mieszkał, nie będą sadzić tak, aby ktoś inny korzystał z plonów, lecz jaki jest wiek drzewa, taki będzie wiek mojego ludu, i co zapracowały ich ręce, to będą spożywać moi wybrani.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będą budować, by ktoś inny zamieszkał, nie będą sadzić, by ktoś inny spożywał, bo dni Mojego ludu będą jak dni drzewa i Moi wybrani będą korzystać z pracy swoich rąk.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będą budować, żeby ktoś inny zamieszkał, nie będą sadzić, by ktoś inny się żywił. Bo długowieczność mojego ludu będzie jak długowieczność drzewa i moi wybrani długo korzystać będą z tego, czego dokonają ich ręce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie będą budować, by ktoś inny mieszkał, ani sadzić winnic, by inny objadał. Bo trwanie mego ludu - jako trwanie drzew, i moi wybrani korzystać będą z dzieła swoich rąk.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не збудують й інші замешкають, і не насадять й інші їстимуть. Бо за днями дерева життя будуть дні мого народу, діла їхніх трудів постаріються.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie będą budowali, aby zamieszkiwał inny; nie będą sadzili, aby inny spożywał; bowiem dni Mojego ludu będą jak dni drzewa, a pracę swoich rąk spożytkują tylko Moi wybrani.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie będą budować, aby ktoś inny mieszkał; nie będą sadzić, aby ktoś inny jadł. Bo dni mego ludu będą jak dni drzewa; i moi wybrani będą w pełni korzystać z dzieła swoich rąk.