Porównanie tłumaczeń Iz 9:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odetnie więc JHWH Izraelowi głowę i ogon, kiść palmową i sznur z trzciny – w jednym dniu.*[*Chodzi o upadek Izraela w 722 r. p. Chr.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego PAN odetnie Izraelowi głowę i ogon, kiść palmową i trzcinowy sznur — w jednym dniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lud bowiem nie nawraca się do tego, który go bije, ani nie szuka PANA zastępów;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeto, że się lud ten nie nawraca do tego, który go bije, a Pana zastępów nie szuka:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i lud nie nawrócił się do tego, który go karał, a PANA zastępów nie szukali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas Pan odciął Izraelowi głowę i ogon, w jednym dniu, palmę i sitowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego Pan odetnie Izraelowi głowę i ogon, kiść palmową i sitowie w jednym dniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN odciął więc Izraelowi głowę i ogon, gałąź palmy i sitowie w tym samym dniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Więc odciął PAN Izraelowi głowę i ogon, palmową gałązkę i trzcinę tego samego dnia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy Jahwe odciął od Izraela głowę i ogon, w jednym dniu: palmę i trzcinę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь забрав в Ізраїля голову і хвіст, великого і малого в одному дні,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego WIEKUISTY zetnie jednego dnia głowę oraz kończynę Israela, palmową gałąź i sitowie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A lud nie powrócił do Tego, który ich smagał, i nie szukali Jehowy Zastępów.