Porównanie tłumaczeń Kpł 15:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy, kogo dotknie mający wyciek, a nie opłukał w wodzie swoich rąk, wypierze swoje szaty i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy, kogo dotknie mężczyzna z wyciekiem, a ten potem nie opłucze w wodzie swoich rąk, będzie musiał wyprać swe szaty, umyć się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy też, kogo dotknie chory na wyciek, który nie umył swoich rąk w wodzie, wypierze swoje szaty i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także każdy, którego by się dotknął cierpiący płynienie, nie umywszy przedtem rąk swoich w wodzie, upierze szaty swoje, i umyje się wodą, i będzie nieczystym aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Każdy, kogo by dotknął, który takowy jest nie omywszy pierwej ręku, wypierze szaty swe, a omywszy się wodą, nieczysty będzie aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Także każdy, którego dotknął chory na wycieki, nie umywszy uprzednio rąk wodą, wypierze ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy, kogo się dotknie mający wyciek, a nie opłukał swoich rąk wodą, wypierze swoje szaty i obmyje się wodą, i będzie nieczysty do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Również każdy, kogo dotknie mający wyciek, który nie umył rąk wodą, wypierze swoje ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten zaś, kogo by dotknął chory na wycieki, który wcześniej nie umył rąk w wodzie, wypierze ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdy, kogo dotknie się cierpiący na upływ, który nie obmył [przedtem] rąk wodą, musi wyprać swoje ubranie i obmyć się w wodzie: a nieczysty będzie do wieczora.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Każdy, kogo dotknie mężczyzna mający wyciek, który [wcześniej nie] opłukał swoich rąk w wodzie [i nie zanurzył się w mykwie], zanurzy swoje ubranie i siebie w wodzie [mykwy] i pozostanie rytualnie skażony do wieczora.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І до кого доторкнеться той, хто проливає насіння і не обмив рук, випере одіж і помиє тіло водою і буде нечистим до вечора.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdy też, kogo się dotknął ten, co ma upławy nie umyje swoich rąk wodą, ale wypierze swoje szaty, wykąpie się w wodzie i będzie nieczystym do wieczora.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każdy zaś, kogo by dotknął ktoś, kto ma wyciek, a nie opłukał rąk w wodzie, wypierze swe szaty i wykąpie się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.