Porównanie tłumaczeń Jr 23:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH Zastępów: Nie słuchajcie słów proroków, którzy wam prorokują! Oni wam zwiastują widzenia własnego serca, nie to, co (pochodzi) z ust JHWH!*[*300 14:14; 300 27:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN Zastępów: Nie słuchajcie słów tych proroków, którzy wam prorokują! Oni wam głoszą widzenia własnego serca — nie to, co pochodzi z ust PANA!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN zastępów: Nie słuchajcie słów tych proroków, którzy wam prorokują. Oni was zwodzą, zwiastują wam widzenie własnego serca, a nie z ust PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan zastępów: Nie słuchajcie słów tych proroków, którzy wam prorokują, i zwodzą was, widzenie serca swego opowiadają, a nie z ust Pańskich;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN zastępów: Nie słuchajcie słów proroków, którzy wam prorokują, a zdradzają was: widzenie serca swego mówią, nie z ust PANskich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Zastępów: Nie słuchajcie proroków, którzy wam przepowiadają, wprowadzając was w błąd; zwiastują wam urojenia swego serca, nie zaś to, co pochodzi z ust Pańskich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan Zastępów: Nie słuchajcie słów proroków, którzy wam prorokują, oni was tylko mamią, widzenie swojego serca zwiastują, a nie to, co pochodzi z ust Pana!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak bowiem mówi PAN Zastępów: Nie słuchajcie słów proroków, którzy wam prorokują – oni was zwodzą. Głoszą wam widzenia swego serca, a nie to, co pochodzi z ust Pana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN Zastępów: Nie słuchajcie słów tych proroków, gdy wam prorokują. Oni was zwodzą, opowiadają wam urojenia swoich serc, a nie to, co pochodzi z ust PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe Zastępów: - Nie słuchajcie słów wieszczków, (którzy wam prorokują). Oni was zwodzą; głoszą widzenia serc swoich, nie [to, co pochodzi] z ust Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь Вседержитель: Не слухайте слів пророків, бо вони обдурюють видіннями, вони говорять від свого серця і не від Господних уст.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów: Nie słuchajcie słów tych proroków, którzy wam prorokują – oni was mamią, głosząc widzenia swojego serca, nie pochodzące z ust WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co rzekł Jehowa Zastępów: ”Nie słuchajcie słów proroków, którzy wam prorokują. Przez nich marniejecie. Opowiadają wizję z własnego serca – a nie z ust Jehowy.