Porównanie tłumaczeń Jr 23:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Ja wystąpię przeciwko prorokom snów kłamliwych – oświadczenie JHWH – i opowiadającym je, bo tak zwiedli mój lud swoimi kłamstwami i swą lekkomyślnością. Bo przecież Ja ich nie posłałem i niczego im nie nakazałem, a oni temu ludowi wcale nie pomogli – oświadczenie JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto Ja wystąpię przeciwko prorokom snów kłamliwych — oświadcza PAN — głoszącym je po to, aby zwieść mój lud swoimi kłamstwami i lekkomyślnością. Bo przecież nie Ja ich posłałem. Niczego im nie nakazałem. Oni też temu ludowi wcale nie pomagają — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto powstaję, mówi PAN, przeciwko tym, którzy prorokują sny kłamliwe, opowiadają je i zwodzą mój lud swymi kłamstwami i plotkami, chociaż ja ich nie posłałem ani im niczego nie rozkazałem. Dlatego nic nie pomagają temu ludowi, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto Ja powstaję, mówi Pan, przeciwko tym, którzy prorokują sny kłamliwe, a opowiadając je zwodzą lud mój kłamstwami swemi i plotkami swemi, chociażem Ja ich nie posłał, anim im rozkazał; skąd zgoła nic nie pomagają ludowi twemu, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Owom ja na proroki, którym się śni kłamstwo, mówi PAN, którzy je powiadali i zwiedli lud mój kłamstwem swym i cudami swemi: gdyżem ja ich nie posyłał anich im rozkazował, którzy nic nie pomogli ludowi temu! mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto się zwrócę przeciw tym, co jako proroctwa głoszą sny kłamliwe - wyrocznia Pana. Opowiadają je i zwodzą mój lud kłamstwami i chełpliwością. Nie posłałem ich ani nie dawałem polecenia; w niczym też nie są użyteczni dla tego narodu - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Ja wystąpię przeciwko prorokom, którzy za proroctwa podają sny kłamliwe - mówi Pan - a opowiadając je, zwodzą mój lud swoimi kłamstwami i przechwałkami. A przecież Ja ich nie posłałem ani im niczego nie nakazałem, oni zaś temu ludowi zgoła nic nie pomagają - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Ja jestem przeciwko prorokom kłamliwych snów – wyrocznia PANA. Opowiadają je i zwodzą Mój lud swymi kłamstwami i swoją chełpliwością. Ja zaś ich nie wysłałem ani niczego im nie poleciłem. Naprawdę nie są przydatni temu ludowi – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto Ja jestem przeciwko głoszącym kłamliwe sny - wyrocznia PANA. Opowiadają je i przez swoje kłamstwa i swą pychę wprowadzają w błąd mój lud. Ja ich nie posłałem i nie zleciłem im tego! Naprawdę są oni nieużyteczni dla swojego ludu - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto Ja [zwracam się] przeciwko tym, którzy wieszczą fałszywe sny - (wyrok Jahwe) - i rozpowiadają je, a kłamstwami swoimi i wymysłami zwodzą mój lud. Lecz Jam ich nie posyłał anim niczego nie zlecał. Ludowi temu nie zdadzą się na nic - głosi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось Я проти пророків, що пророкують брехливі сни і їх розповідають і звели мій нарід своїми брехнями і своїми обманами, і Я їх не вислав і Я їм не заповів і не принесуть користі цьому народові.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto powstanę przeciwko tym, co prorokują kłamliwe sny mówi WIEKUISTY, opowiadają je oraz zwodzą Mój lud swymi kłamstwami i swoją lekkomyślnością; chociaż Ja ich nie posłałem, ani im nie rozkazałem – więc pomóc, nie pomagają temu ludowi mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto jestem przeciw prorokom fałszywych snów – brzmi wypowiedź Jehowy – którzy je opowiadają i sprawiają, że mój lud się błąka z powodu ich fałszerstw i z powodu ich chełpienia się”. ”Lecz ja ich nie posłałem ani im nie nakazałem. Toteż nie przyniosą temu ludowi żadnego pożytku” – brzmi wypowiedź Jehowy.