Porównanie tłumaczeń Jr 46:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Tak) mówi JHWH Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja nawiedzę Amona z No* i faraona, i Egipt, i jego bogów, i jego królów, i faraona, i tych, którzy mu ufają,**[*No, נֹא , tj. z Teb.][**300 43:10-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja nawiedzę Amona z No[136] i faraona, Egipt i jego bogów, jego królów i faraona, i tych, którzy mu zaufali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN zastępów, Bóg Izraela, mówi: Oto ukarzę cały liczny lud miasta No, także faraona i Egipt, jego bogów i królów, faraona i tych, którzy pokładają w nim ufność.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan zastępów, Bóg Izraelski, mówi: Oto Ja nawiedzę ludne miasto No, także Faraona i Egipt, i bogów jego, i królów jego, Faraona mówię, i tych, którzy w nim ufają:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł PAN zastępów, Bóg Izraelów: Oto ja nawiedzę trwogę Aleksandryjską i Faraona, i Egipt, i Bogi jego, i króle jego, i Faraona, i te, którzy w nim ufają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan Zastępów, Bóg Izraela, mówi: Oto ukarzę Amona w No, faraona, Egipt i jego bóstwa oraz jego królów, faraona i tych, co w nim pokładają ufność.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja nawiedzę Amona z No i faraona, i Egipt, i jego bogów, i jego królów, i tych, którzy na nim polegają,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja ukarzę Amona z No, faraona, Egipt i jego bogów oraz jego królów, faraona i tych, którzy na nim polegają.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN Zastępów, Bóg Izraela, powiedział: „Oto Ja ukarzę Amona z Teb, Egipt z jego bogami, faraona i wszystkich, którzy w nim pokładają ufność.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe Zastępów, Bóg Izraela, powiada: - Oto Ja nawiedzę karą [bożka] Amona z No (oraz faraona) i Egipt, a także jego bożków, książąt jego i faraona oraz tych, którzy na nim polegają.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось Я пімщу Амона його сина на Фараоні і на тих, що на нього надіються.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Bóg Israela: Oto nawiedzę Amona z No, faraona, Micraim, jego bóstwa i jego królów; zarówno faraona, jak i tych, co na nim polegają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jehowa Zastępów. Bóg Izraela, powiedział: ʼOto zwracam uwagę na Amona z No i na faraona, jak również na Egipt i na jego bogów, i na jego królów, tak, na faraona i na wszystkich, którzy mu ufająʼ.