Porównanie tłumaczeń Jr 46:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wydam ich w rękę tych, którzy szukają ich duszy, i w rękę Nebukadnesara, króla Babilonu, i w rękę jego sług, lecz potem będzie zamieszkały, jak za dni dawnych – oświadczenie JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I wydam ich w ręce tych, którzy chcą pozbawić ich życia, i w rękę Nebukadnesara, króla Babilonu, i w rękę jego sług. Ale potem Egipt będzie zamieszkały, jak za dawnych dni — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wydam ich w ręce tych, którzy czyhają na ich życie, w ręce Nabuchodonozora, króla Babilonu, i w ręce jego sług. Lecz potem będzie zamieszkały jak za dawnych dni, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I podam ich w rękę tych, którzy szukają duszy ich, to jest w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i ręką sług jego; lecz potem mieszkać w nim będą, jako za dawnych dni, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dam je w ręce szukających dusze ich i w ręce Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i w ręce sług jego. A potym mieszkać w nim będą jako za dawnych dni, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wydam ich zatem w ręce tych, co nastają na ich życie, w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, i w ręce jego sług. Później jednak będzie on zamieszkały jak przedtem - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wydam ich w ręce tych, którzy czyhają na ich życie, w rękę Nebukadnesara, króla babilońskiego, i w ręce jego sług, lecz potem będzie zamieszkały jak za dni dawnych - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wydam ich w ręce tych, którzy czyhają na ich życie, w ręce Nebukadnessara, króla Babilonu oraz w ręce jego sług. Potem znów będzie zamieszkany jak za dawnych dni – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wydam ich w ręce króla babilońskiego Nabuchodonozora i jego sług, czyhających na ich życie. Potem jednak Egipt znów się zaludni jak za dawnych dni - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wydam ich w moc tych, co na ich życie nastają, i w ręce króla babilońskiego Nebukadnezara, i w moc jego sług. Ale później [znowu] będzie zamieszkany - jak za dawnych dni - głosi Jahwe.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wydam ich w rękę tych, którzy czyhają na ich życie, w rękę Nabukadrecara, króla Babelu, i w rękę jego sług. Lecz potem spokojnie zamieszka, tak, jak za dawnych dni – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI wydam ich w rękę tych, którzy nastają na ich duszę, i w rękę Nebukadreccara, króla Babilonu, i w rękę jego sług; a potem będzie zamieszkany jak za dawnych dniʼ – brzmi wypowiedź Jehowy.