Porównanie tłumaczeń Lm 2:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoi prorocy wieszczyli ci puste (słowa) i mdłe (sprawy),* ** i nie obnażali twojej winy, by przywrócić ci powodzenie.*** Wieszczyli raczej mowy marne**** i przynęty do odstępstwa.***** ******[*mdłe sprawy (l. głupstwa): lub: wapno, którym się kryje ściany, zob. 330 13:10, 11, 14, 15;330 22:28. Hend.: puste głupstwa, zob. w. 14b: מַׂשְאֹות ׁשָוְא .][**300 14:13-22; 300 23:9-40; 300 27:129; 330 13:10; 330 22:28][***by przywrócić ci powodzenie, לְהָׁשִיב ׁשְבִיתְֵך (lehasiw szewitech), l. wg qere : לְהָׁשִיב ׁשְבּותְֵך (lehasiw szewutech); raczej od ׁשבה , czyli: przywrócić powodzenie, zob. 220 42:10; 310 2:14L.][****Lub: pozbawione sensu.][*****przynęty do odstępstwa, מַּדּוחִים (maduchim), hl, od נָדָח (nadach), czyli: nęcić, sprowadzać na manowce.][******300 6:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
נ Twoi prorocy wieszczyli ci brednie i głupstwa, i nie obnażali twojej winy, by przywrócić ci powodzenie. Ich widzenia były marne, nęciły do odstępstwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoi prorocy przepowiadali ci kłamstwo i marność, a nie odkrywali twojej nieprawości, aby zapobiec twojej niewoli, lecz przepowiadali kłamliwe brzemiona przyczyniające się do twojego wygnania.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Prorocy twoi opowiadalić kłamstwo i marność, a nie odkrywali nieprawości twojej, aby odwrócili pojmanie twoje; aleć przepowiadali ciężary, kłamstwa i wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Prorocy twoi widzieli tobie fałsz i głupstwo, a nie odkrywali nieprawości twojej, aby cię do pokuty przywiedli, lecz upatrowali tobie proroctwa fałszywe i wygnania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nun Prorocy twoi miewali dla ciebie widzenia próżne i marne, nie odsłonili twojej złości, by od wygnania cię ustrzec; miewali dla ciebie widzenia zwodnicze i próżne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twoi wieszczkowie przepowiadali ci urojone i próżne rzeczy, nie odsłaniali twojej winy, aby odmienić twój los, lecz przepowiadali ci słowa złudne i zwodnicze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nun Twoi prorocy wizje mieli fałszywe i urojone. Nie odsłonili twojej winy, by zapobiec twej niewoli. Mieli natomiast dla ciebie wizje, wyrocznie fałszywe i zwodnicze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nieprawdziwe i próżne były wizje twoich proroków. Nie wypominali ci twojej winy, aby uchronić cię od niewoli. Jako prorocze głosili wizje kłamliwe i zwodnicze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nicość i niedorzeczność wieścili ci twoi prorocy i nie ujawniali twej winy, aby odwrócić od ciebie niewolę. Głosili ci widzenia prorocze próżne i zwodnicze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твої пророки побачили для тебе марне і безумність і не відкрили твоєї неправедности, щоб повернути твій полон, і побачили для тебе марні здобутки і вигнання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twoi prorocy zwiastowali ci kłamstwo i tynk. Nie odsłaniali ci twojej winy, aby odmienić twoją dolę, lecz zwiastowali ci mowy fałszu oraz obłudy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dla ciebie prorocy twoi mieli wizje rzeczy nic niewartych i nie dających zadowolenia, a nie odsłonili twego przewinienia, aby odwrócić od ciebie niewolę, lecz w wizjach wciąż znajdowali dla ciebie wypowiedzi nic niewarte i zwodnicze.