Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoi prorocy wieszczyli ci puste (słowa) i mdłe (sprawy),* ** i nie obnażali twojej winy, by przywrócić ci powodzenie.*** Wieszczyli raczej mowy marne**** i przynęty do odstępstwa.***** ******[*mdłe sprawy (l. głupstwa): lub: wapno, którym się kryje ściany, zob. 330 13:10 , 11, 14, 15;330 22:28 . Hend.: puste głupstwa, zob. w. 14b: מַׂשְאֹות ׁשָוְא .][**300 14:13-22 ; 300 23:9-40 ; 300 27:129 ; 330 13:10 ; 330 22:28 ][***by przywrócić ci powodzenie, לְהָׁשִיב ׁשְבִיתְֵך (lehasiw szewitech), l. wg qere : לְהָׁשִיב ׁשְבּותְֵך (lehasiw szewutech); raczej od ׁשבה , czyli: przywrócić powodzenie, zob. 220 42:10 ; 310 2:14 L.][****Lub: pozbawione sensu.][*****przynęty do odstępstwa, מַּדּוחִים (maduchim), hl, od נָדָח (nadach), czyli: nęcić, sprowadzać na manowce.][******300 6:14 ]