Porównanie tłumaczeń Lm 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pochłonął Pan, nie żałował żadnej siedziby* Jakuba. W swej porywczości zburzył twierdze córki judzkiej. Zrzucił na ziemię, sponiewierał** królestwo*** i jego książąt.[*Lub: niwy.][**Zrzucił… sponiewierał : hend.][***królestwo : wg G: jej króla, βασιλέα αὐτῆς.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ב Pan pochłonął siedziby Jakuba, żadnej nie pożałował. W swej porywczości zburzył warownie córki judzkiej. Zrzucił na ziemię, sponiewierał królestwo i jego książąt.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pan pochłonął bez litości wszystkie domy Jakuba, zburzył w swej zapalczywości twierdze córki Judy, rzucił je o ziemię i zhańbił królestwo i jego książąt.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Połknął Pan bez wszelkiej litości wszystkie przybytki Jakóbowe, zburzył w popędliwości swojej twierdze córki Judzkiej, uderzył je o ziemię, w hańbę oddał królestwo i książąt jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zrzucił PAN, a nie sfolgował, wszytko piękne Jakobowe, zepsował w zapalczywości swej zamki córki Judzkiej i obalił na ziemię, splugawił królestwo i książęta jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bet Zburzył Pan bez litości wszystkie siedziby Jakuba; wywrócił w swej zapalczywości warownie Córy Judy, rzucił o ziemię, zbezcześcił królestwo i możnych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan zniszczył bezlitośnie wszystkie niwy Jakuba, w swojej zapalczywości zburzył twierdze córki Judzkiej, rzucił o ziemię, zhańbił królestwo i jego książąt.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bet Zniszczył PAN bezlitośnie wszystkie siedziby Jakuba. Zburzył w swojej zapalczywości twierdze Córy Judzkiej. Rzucił na ziemię i zhańbił królestwo wraz z jego książętami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bezlitośnie zniszczył PAN wszystkie pastwiska Jakuba. Zburzył w swym oburzeniu warownie Judei. Cisnął o ziemię i sponiewierał królestwo i jego przywódców.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bezlitośnie Pan zniszczył wszystkie niwy Jakuba, zburzył w swym oburzeniu warownie Córy judzkiej, cisnął o ziemię i sponiewierał królestwo i jego przywódców.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господь затопив не пощадивши всю красу Якова, знищив у своїм гніві укріплення дочки Юди, приліпив до землі, опоганив її царів і її володарів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pan zniszczył bez litości wszystkie siedziby Jakóba i w Swoim uniesieniu zburzył warownie córy judzkiej; powalił na ziemię, poddał hańbie królestwo oraz jego przywódców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa pochłonął, nie okazał współczucia żadnemu z miejsc pobytu Jakuba. W swym strasznym gniewie poburzył warowanie córy judzkiej. Rzucił na ziemię, zbezcześcił królestwo, a także jej książąt.