Porównanie tłumaczeń Ez 22:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Synu człowieczy! Dom Izraela stał Mi się żużlem. Wszyscy oni to brąz i cyna, i żelazo, i ołów wewnątrz tygla – stali się żużlem srebra.* **[*srebra, ּכֶסֶף (kesef): wg BHS: wszyscy oni, כלם .][**290 1:21-26; 300 6:27-30]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synu człowieczy! Dom Izraela stał Mi się jak żużel. Wszyscy oni to brąz i cyna, żelazo i ołów wewnątrz tygla — po prostu żużel srebra.[99]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synu człowieczy, dom Izraela zamienił mi się w żużel; wszyscy miedzią, cyną, żelazem i ołowiem w środku pieca; stali się żużlem srebra.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Synu człowieczy, dom Izraaelski mi się obrócił w zużelicę; wszyscy zgoła są miedzią i cyną i żelazam i ołowiem w pośród pieca, zużelicą srebra się stali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Synu człowieczy, obrócił mi się dom Izraelski w zużelicę: wszyscy ci miedź i cyna, i żelazo, i ołów w pośrzodku pieca; zużelicą z srebra zstali się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synu człowieczy, dom Izraela zamienił Mi się w żużel; wszyscy są miedzią, cyną, żelazem i ołowiem; stali się w piecu żużlem srebra.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synu człowieczy, żużlem stał się dla mnie dom izraelski; wszyscy oni, to tylko brąz i cyna, żelazo i ołów w tyglu, a stali się żużlem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Synu człowieczy, dom Izraela stał się dla Mnie żużlem. Wszyscy oni są miedzią i cyną, żelazem i ołowiem wewnątrz pieca. Stali się żużlem srebra.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Synu człowieczy, żużlem stał się dla mnie lud izraelski. Wszyscy oni - to tylko miedź i cyna, żelazo i ołów w piecu. Stali się żużlem srebra.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Synu człowieczy. Dom Izraela jest dla mnie żużlem. Wszyscy oni są miedzią i cyną, żelazem i ołowiem wewnątrz pieca, są żużlem srebra.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Людський сину, ось для Мене ввесь дім Ізраїля став змішаний міддю і залізом і цинком і оловом. Він замішаний посеред срібла.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Synu człowieka! Dom Israela zamienił Mi się w rudę; wszyscy oni są w piecu: Miedzią, cyną, żelazem i ołowiem; stali się rudą srebra.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Synu człowieczy, ci z domu izraelskiego stali się dla mnie niczym spieniony żużel. Wszyscy oni są miedzią i cyną, i żelazem, i ołowiem w piecu. Stali się masą spienionego żużla, tego znad srebra.